Language   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


JS Øverli and Vladimir Vysotskij.Versione norvegese di Jørn S...
HAN KOM IKKE TILBAGEHAN KOM IKKE TILBAKE FRA SLAGET
Alt er forandret, skønt alt er som før,
og dagene skifter med dage.
Vi var to soldater, vi fulgtes i strid,
men i går kom han ikke tilbage.
Ingenting stemmer mer, men verden består
himmelen er som i gamle dager
både skogen og sjøen er som før, men i går
kom han ikke tilbake fra slaget
Hvem af os havde ret, når vi hidsigt og hedt
diskuterede nætter og dage?
Der var noget, jeg ikke fik sagt ham klart nok,
men i går kom han ikke tilbage.
Diskusjoner vi hadde om alt det som skjer
rundt i verden skal aldri bli ferdig
Først nå når han aldri skal komme hit mer
savner jeg fyren forferderlig
Han vækked mig tidligt om morgenen, når han
stod op med den galende hane.
Så sad han og nynned, skrækkeligt falsk.
Men i går kom han ikke tilbage.
Men han sa mye rør, og sang som en sopp
Kunne være en pest og en plage
Lot meg aldri få sove. Ved soloppgang sto han opp
men i går kom han ikke tilbake
Jeg synger om livet. Jeg synger ikke om død.
Det tog lang tid for mig at opdage:
jeg havde en ven, men jeg ved det først nu,
hvor han ikke mer kommer tilbage.
Så hva betyr vel at allting ble tomt da han dro
når grunnen min til å klage
er at jeg aldri helt fatta at vi var to
før han ikke kom hjem i fra slaget
Nu kommer foråret, isen tør op.
Jeg hører det bryde og brage.
”Gir du en smøg?” sir jeg til ham, og glemmer,
han ikke mer kommer tilbage.
Våren kom hit i dag, den slapp ut i det fri
jeg ba ham om en røyk slik som vanlig
men fikk stillhet igjen, ingen svarte fordi
han ikke kom hjem i fra slaget
De faldne forlader os ikke. De vogter os.
Tiden blir stillet i stå.
Himmelen sænker sig ned over landet.
Og træerne er fjerne og blå.
Våre døde vil alltid stå vakt for oss og
på et vis hjelpe til litegranne
slik som himmelen gir fra seg litt av det blå
og setter farve på skogen og vannet
I beskyttelsesrummet var plads til os begge,
og der var plads i de kommende dage.
Jeg blev vist derude, sammen med ham –
og jeg kom ikke tilbage.
Det var plass nok til to i geværgrøfta vår
mye venting for begge på laget
Nå er allting for én, meningsløsheten rår
som om egentlig jeg falt i slaget
Nå er allting for én og jeg tenker som så
kanskje egentlig jeg falt i slaget


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org