Language   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione bielorussa di Rascislaŭ Benzjaruk (2000)
ОН НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯ

Почему все не так? Вроде все как всегда:
Tо жe небо – опять голубое
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя.

Mне теперь не понять, кто же прав был из нас
B наших спорах без сна и покоя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя.

Oн молчал невпопад и не в такт подпевал,
Oн всегда говорил про другое,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя.

To, что пусто теперь, -нe про то разговор,
Bдруг заметил я – наc было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя,
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя.

Hынче вырвалась, будто из плена, весна,
пpо ошибкe окликнул его я:
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя,
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя.

Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe,
Haши павшие – как часовые.
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые,
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые.

Haм и места в землянке хватало вполне,
Haм и время текло для овоих.
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя,
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя.
ЁН НЕ ВЯРНУЎСЯ З БОЮ 

Дык чаму ўсё інакш? Сёння ж так, як заўжды:
Звыклы неба блакіт надо мною,
Тыя ж лес, і паветра, і бляск ад вады...
Толькі ён не вярнуўся з бою.

Не магу зразумець, хто праўдзівей каго
Быў у спрэчках без сну і спакою...
Ды цяпер я адчуў: не стае мне яго, -
Ен учора не выйшаў з бою.

Не да месца маўчаў і не ў такт падпяваў,
Гаварыў пра сваё, дарагое.
Прачынаўся з усходам і спаць не даваў.
А ле вось - не вярнуўся з бою.

Апусцела зямлянка цяпер без яго.
Азірнуўся: заўжды ж было двое!..
Для мяне - быццам ветрам задзьмула агонь, -
Ён учора не выйшаў з бою.

Як з палону, прарвалася смела вясна.
Памыліўшыся, клікнуў яго я:
"Сябар, дай прыкурыць!" - а у адказ - цішыня...
Гэта ж ён не вярнуўся з бою.

Аніколі не кінуць у горы-бядзе
Нашы паўшыя, як вартавы
І люструецца неба ў лясах, бы у вадзе
Гуртам ёлкі стаяць маладыя.

Мы бывалі шчаслівей, відаць, удвайне,
Калі час свой дзяліў ён са мною...
Гэта ўсё аднаму? І здаецца ўжо мне,
Быццам я не вярнуўся з бою.

ËN NE VJARNUŬSJA Z BOJU

Dyk čamu ŭsë inakš? Sënnja ž tak, jak zaŭždy:
Zvykly neba blakit nado mnoju,
Tyja ž les, i pavetra, i bljask ad vady...
Tol'ki ën ne vjarnuŭsja z boju.

Ne magy zrazumeć, xto praŭdzivej kago
Byŭ u sprečkax bez sny i spakoju...
Dy cjaper ja adčuŭ: ne stae mne jago, -
En učora ne vyjšaŭ z boju.

Ne da mesca maŭčaŭ i ne ŭ takt padpjavaŭ,
Gavaryŭ pra svaë, daragoe.
Pračynaŭsja z usxodam i spać ne davaŭ.
A le voś – ne vjarnuŭsja z boju.

Apuscela zjamljanka cjaper bez jago.
Azirnuŭsja: zaŭždy ž bylo dvoe!...
Dlja mjane – byccam vetram zadźmula agoń, -
Ën učora ne vyjšaŭ z boju.

Jak z palonu, prarvalasja smela vjasna.
Pamyliŭšysja, kliknuŭ jago ja.
«Sjabar, daj prykuryć!», a u adkaz – cišynja...
Gǝta ž ën ne vjarnuŭsja z boju.

Anikoli ne kinuć u gory-bjadze
Našy paŭšyja, jak vartavy
I ljustruecca neba ŭ ljasax, by u vadze
Gurtam ëlki stajać maladyja.

My byvali ščaslivej, vidać, udvajne,
Kali čas svoj dzjaliŭ ën sa mnoju...
Gǝta ŭse adnamu? I zdaecca ŭžo mne,
Byccam ja ne vjarnuŭsja z boju.



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org