| Versione lituana di Irena Aršauskienė (2001)
|
ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΓΥΡΙΣΕ ΑΠ' ΤΗ ΜΑΧΗ | VAKAR JIS IŠ KAUTYNIŲ NEGRĮŽO |
| |
Γιάτι όλα διαφέρουν, κι αν δεν άλλαξε τίποτα, | Čia pakito kažkas, nors erdvė ta pati, |
Ο ίδιος ουρανός, ακόμη γαλάζιος, | Spinduliuoja aukštybėje ryškiai |
Το ίδιο δάσος, ο ίδιος αέρας και το ίδιο νερό | Žalias miškas ir oras, dangus vandeny, |
Μόνο αυτός δε γύρισε ποτέ απ' τη μάχη. | Tiktai jis iš kautynių negrįžta. |
| |
Τώρα δε καταλαβαίνω ποιός είχε δίκιο | Kas padės man suprast, ką nuspėjo tada |
Στις λογομαχίες μας άυπνες κι ανήσυχες, | Mūsų ginčai pernakt, ligi ryto. |
Αρχίζει να μου λείψει μόνο τώρα | Tik dabar netektis atsivėrė žaizda, - |
Που δε γύρισε απ' τη μάχη. | Vakar jis iš kautynių negrįžo. |
| |
Σώπαινε χωρίς αιτία, τραγουδούσε σε λάθος τέμπο, | Jis tylėjo ne taip. Be klausos, be dainos, |
Μιλούσε πάντα για κάτι άλλο, | Jis nuo temos bematant nuklydęs, |
Δε μου άφησε να κοιμηθώ, σηκώθηκε στην αυγή, | Man neleido miegot, kuitės ligi aušros, |
Αλλά χτες δε γύρισε απ' τη μάχη. | O dabar - iš kautynių negrįžo. |
| |
Δε μιλώ για το κενό που μου το έχει αφήσει, | Ir kaip tuščia aplink, - anokia čia kalba |
Ξαφνικά αναλογίστηκα που ήμασταν δύο, | Supratau, kas mus vienijo, rišo. |
όπως αν ο άνεμος σβήσει τη φωτιά | Vėjo gūsyje laužas užgeso staiga |
όταν αυτός δε γύρισε απ' τη μάχη. | Vakar jis iš kautynių negrįžo. |
| |
Το 'σκασε απ' τη φυλακή ή άνοιξη και ξεσπά, | O pavasaris veržias iš pinklių tremties |
και κατά λάθος τον έχω καλέσει· | Aš šaukiu, o gal būt atsakys man? |
“Δος μου λίγο καπνό, φίλε”, μα δε μου απάντησε, | - Tu, palik man ugnies? Tuštuma sutirštės, - |
Χτες δε γύρισε απ' τη μάχη. | Vakar jis iš kautynių negrįžo. |
| |
Οι νεκροί μας δε θα μας αφήσουν στη συμφορά, | Mūsų mirę mus gelbsti varge ir bėdoj, |
Οι πεσόντες μας θα 'ναι σα σκοποί, | Kritę mūšy - kamienais suauga. |
Ο ουρανός καθεφτρίζεται στο δάσος ως στο νερό | Miškas dangų atspindi, kaip tyras vanduo, - |
Και τα δέντρα ορθώνονται γαλάζια. | Medžiai mėlyni atmintį saugo. |
| |
Στη Γη υπάρχει άπλετος χώρος | Mes žeminėj vienutėje tilpom tada - |
Και ο χρόνος κυλούσε για τους δυο μας. | Valanda vieną laiką mums mušė. |
Όλ' αυτά 'ναι μόνο για μένα, τώρα, αλλά μου φαίνεται | O dabar viskas man vienutėliam, už ką? |
που είμαι εγώ που δε γύρισα απ' τη μάχη. | O gal aš - nesugrįžęs iš mūšio? |