Language   

Modena City Ramblers: Morte di un poeta

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


English Translation by Lorenzo Masetti
MORT D'UN POÈTEA POET'S DEATH
  
Si je devais tomber au plus profond de l'EnferIf I should fall in the depths of hell
Dans un fleuve noir d'encrewhere the rivers run black as ink
Rouler perdu entre des sacs d'immondicesIf I should roll away, lost among rubbish bags
Dans un gouffre sans retour.,into an abyss with no return
Si je devais disparaître dans les méandres de la terreIf I should disappear into the earth meanderings
Et ne plus voir la lumière du jourand never again see the light of day
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprendbut it's always just the same old story and nobody will understand
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirsBut leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories
Dans les rues de New York, le poète est seul et personne ne s'en soucie,In the New York City streets the poet is alone and no one will ever save him
  
Dans le dix-neuvième, la vie passe viteIn the 19th district, life moves fast
Entre les immeubles et les boulevards de Paris,among the palaces and the boulevards in Paris
Les immigrés qui dansent des rythmes tziganes,the immigrants are dancing to gypsy rhythms
Et s'écoulent les noirs et les vertsand drinking Stouts and green beers
l'édenté suit les filles étrangèresThe toothless guy was chasing the foreigner girls
Aux chapeaux et aux robes légères,wearing hats and light clothes
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprendbut it's always just the same old story and nobody will understand
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirsBut leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories
Dans les rues de Paris, le poète est seul et personne ne s'en soucie,In the streets of Paris the poet is alone and no one will ever save him
  
Vieille et sale Dublin pour un enfant qui revientDirty old Dublin, for a son who returns
Tu es une mère qui attend à la tombée du jouryou're like a mother waiting at sunset
Avec la puanteur de l'alcool, avec des baisers et des chansons,with the smell of alcohol, with kisses and songs
Pour celui qui fut longtemps prisonnier,for the prisoners in far-away lands
Il y a une bombe et un pistolet, un Anglais à buterThere's a bomb and a gun, an Englishman to kill
Et un uniforme vert de l'arméeand a green army uniform ready for you
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprendbut it's always just the same old story and nobody will understand
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirsBut leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories
Dans les rues de Dublin, le poète est seul et personne ne s'en soucie.In the streets of Dublin the poet is alone and no one will ever save him


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org