| English Translation by Lorenzo Masetti
|
MORT D'UN POÈTE | A POET'S DEATH |
| |
Si je devais tomber au plus profond de l'Enfer | If I should fall in the depths of hell |
Dans un fleuve noir d'encre | where the rivers run black as ink |
Rouler perdu entre des sacs d'immondices | If I should roll away, lost among rubbish bags |
Dans un gouffre sans retour., | into an abyss with no return |
Si je devais disparaître dans les méandres de la terre | If I should disappear into the earth meanderings |
Et ne plus voir la lumière du jour | and never again see the light of day |
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend | but it's always just the same old story and nobody will understand |
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs | But leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories |
Dans les rues de New York, le poète est seul et personne ne s'en soucie, | In the New York City streets the poet is alone and no one will ever save him |
| |
Dans le dix-neuvième, la vie passe vite | In the 19th district, life moves fast |
Entre les immeubles et les boulevards de Paris, | among the palaces and the boulevards in Paris |
Les immigrés qui dansent des rythmes tziganes, | the immigrants are dancing to gypsy rhythms |
Et s'écoulent les noirs et les verts | and drinking Stouts and green beers |
l'édenté suit les filles étrangères | The toothless guy was chasing the foreigner girls |
Aux chapeaux et aux robes légères, | wearing hats and light clothes |
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend | but it's always just the same old story and nobody will understand |
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs | But leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories |
Dans les rues de Paris, le poète est seul et personne ne s'en soucie, | In the streets of Paris the poet is alone and no one will ever save him |
| |
Vieille et sale Dublin pour un enfant qui revient | Dirty old Dublin, for a son who returns |
Tu es une mère qui attend à la tombée du jour | you're like a mother waiting at sunset |
Avec la puanteur de l'alcool, avec des baisers et des chansons, | with the smell of alcohol, with kisses and songs |
Pour celui qui fut longtemps prisonnier, | for the prisoners in far-away lands |
Il y a une bombe et un pistolet, un Anglais à buter | There's a bomb and a gun, an Englishman to kill |
Et un uniforme vert de l'armée | and a green army uniform ready for you |
Mais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend | but it's always just the same old story and nobody will understand |
Et laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs | But leave me here in my piece of sky to drink away my bad memories |
Dans les rues de Dublin, le poète est seul et personne ne s'en soucie. | In the streets of Dublin the poet is alone and no one will ever save him |