Language   

Refugees

Van Der Graaf Generator
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione tedesca di Maluca, da Lyricstranslate
REFUGEESFLÜCHTLINGE
North was somewhere years ago and cold:
Ice locked the people's hearts and made them old.
South was birth to pleasant lands, but dry:
I walked the waters' depths and played my mind.
Der Norden war irgendwo, vor Jahren, und kalt:
Eis schloß die Herzen der Menschen ein und machte sie alt.
Der Süden gebar angenehme, aber trockene Länder:
Ich ging durch die Tiefen der Gewässer und spielte Gedankenspiele durch.
East was dawn, coming alive in the golden sun:
The winds came, gently, several heads became one
In the summertime, though August people sneered,
We were at peace, and we cheered.
Der Osten war die Morgenröte, lebendig werdend in der goldenen Sonne:
Die Winde kamen sanft, viele Köpfe wurden zu einem einzigen
Im Sommer, obwohl im August die Leute spotteten...
Wir waren friedlich und wir jubelten.
We walked alone, sometimes hand in hand,
Between the thin lines marking sea and sand;
Smiling very peacefully,
We began to notice that we could be free,
And we moved together to the West.
Wir liefen, manchmal Hand in Hand
Zwischen den dünnen Linien die das Meer und den Sand markierten;
Sehr friedlich lächelnd
Begannen wir zu bemerken, dass wir frei sein könnten
Und gemeinsam bewegten wir uns nach Westen.
West is where all days will someday end;
Where the colours turn from grey to gold,
And you can be with the friends.
And light flakes the golden clouds above all;
West is Mike and Susie,
West is where I love.
Der Westen ist dort, wo alle Tage einmal enden;
Wo die Farben von Grau nach Gold wechseln,
Und du mit den Freunden zusammen sein kannst.
Und Licht blättert von den goldenen Wolken über uns:
Der Westen ist Mike und Susie,
Der Westen ist, wo ich liebe.
There we shall spend our final days of our lives;
Tell the same old stories: yeah well,
At least we tried.
Into the West, smiles on our faces, we'll go;
Oh, yes, and our apologies to those
Who'll never really know the way.
Dort sollen wir die letzten Tage unseres Lebens verbringen...
Die selben alten Geschichten erzählen: gut, wir haben es zumindest versucht.
Also gehen wir in den Westen, mit lächelnden Gesichtern;
Oh! ja, und unser Bedauern an die,
Die niemals wirklich den Weg kennen werden...
We're refugees, walking away from the life
That we've known and loved;
Nothing to do or say, nowhere to stay;
Now we are alone.
Wir sind Flüchtlinge, verlassen das Leben
Das wir kannten und liebten...
Nichts zu tun oder zu sagen,
Keinen Platz zum Bleiben;
Wir sind alleine jetzt.
We're refugees, carrying all we own
In brown bags, tied up with string;
Nothing to think, it doesn't mean a thing,
But we'll be happy on our own.
West is Mike and Susie,
West is Mike and Susie,
West is where I love,
West is refugees' home.
Wir sind Flüchtlinge, tragen alles was wir besitzen
In braunen Tüten, mit einer Schnur zusammengebunden...
Nichts zu denken, es bedeutet nichts,
Aber wir werden alleine glücklich sein.
Der Westen ist Mike und Susie;
Der Westen ist Mike und Susie;
Der Westen ist, wo ich liebe,
Der Westen ist die Heimat der Flüchtlinge.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org