| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
COPLAS DE EXILIO | STROFE D'ESILIO |
| |
En noche de luna llena | Una notte di luna piena |
atravesamos la sierra | attraversammo la sierra |
lentamente, sin hablar, | lenti, senza dir niente... |
La luna en su plenilunio | Se la luna era piena, |
y nuestra pena a la par. | lo era pure la nostra pena. |
| |
Tez morena y aire grave | L'amata mi accompagna, |
la amada que me acompaña, | scura di pelle, l'aria grave |
cual la Virgen bronceada | (come fosse una Madonna |
que hallaron en la montaña. | trovata su in montagna). |
| |
Para que se nos perdone | Perché ci perdoni la guerra |
la guerra que la quebranta | che la insanguina e spezza, |
me tiendo y beso mi tierra, | prima di passar la frontiera |
con el hombro la acaricio, | m'inchino e bacio la terra, |
antes de pasar la raya. | la accarezzo con la spalla. |
| |
En Cataluña dejé | In Catalogna ho lasciato, |
el día de mi partida | il giorno della partenza, |
media vida adormecida. | mezza vita addormentata; |
Me llevé la otra mitad | l'altra metà è qui con me |
para no quedar sin vida. | per non lasciarmi senza vita. |
| |
Ahora en tierras de Francia, | Oggi in terra di Francia, |
luego más lejos tal vez, | domani, forse, più lontano. |
no moriré de añoranza: | Non morirò di nostalgia, |
de añoranza viviré. | ma di nostalgia vivrò. |
| |
En mi tierra del Vallès | Nella mia terra del Vallès |
tres cerros son una sierra, | tre picchi fanno una sierra, |
cuatro pinos bosque espeso, | quattro pini un bosco fitto, |
cinco sogas harta tierra. | cinque moggi tanta terra, |
¡No hay nada como el Vallès!. | come il Vallès non c'è nulla. |
| |
Los pinos ciñen la cala, | I pini cingon la cala, |
una ermita en la lometa | la cappella sul poggiolo; |
y allá en la playa un toldillo | sulla spiaggia un tenduolo |
que parece que aletea. | sembra sbatter come un'ala. |
| |
¡Una esperanza perdida! | Una speranza disfatta, |
¡Gran pesar más gran dolor! | uno sconforto infinito |
Y una patria tan pequeña | e una patria sì piccina |
que la sueño de una vez. | che la sogno tutta intera. |