Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
CORRANDES D'EXILI | STROFE D'ESILIO |
| |
Una nit de lluna plena | Una notte di luna piena |
tramuntàrem la carena, | attraversammo la sierra |
lentament, sense dir res... | lenti, senza dir niente... |
Si la lluna feia el ple | Se la luna era piena, |
també el féu la nostra pena. | lo era pure la nostra pena. |
| |
L'estimada m'acompanya | L'amata mi accompagna, |
de pell bruna, l'aire greu, | scura di pelle, l'aria grave |
com una Mare de Déu | (come fosse una Madonna |
que han trobat a la muntanya. | trovata su in montagna). |
| |
Perquè ens perdoni la guerra, | Perché ci perdoni la guerra |
que l'ensagna, que l'esguerra. | che la insanguina e spezza, |
Abans de passar la ratlla, | prima di passar la frontiera |
m'ajec i beso la terra | m'inchino e bacio la terra, |
i l'acarono amb l'espatlla. | la accarezzo con la spalla. |
| |
A Catalunya deixí | In Catalogna ho lasciato, |
el dia de ma partida | il giorno della partenza, |
mitja vida condormida; | mezza vita addormentata; |
l'altra meitat vingué amb mi | l'altra metà è qui con me |
per no deixar-me sense vida. | per non lasciarmi senza vita. |
| |
Avui en terres de França | Oggi in terra di Francia, |
i demà més lluny potser, | domani, forse, più lontano. |
no em moriré d'enyorança | Non morirò di nostalgia, |
ans d'enyorança viuré. | ma di nostalgia vivrò. |
| |
En ma terra del Vallès | Nella mia terra del Vallès |
tres turons fan una serra, | tre picchi fanno una sierra, |
quatre pins un bosc espès, | quattro pini un bosco fitto, |
cinc quarters massa terra, | cinque moggi tanta terra, |
com el Vallés no hi ha res. | come il Vallès non c'è nulla. |
| |
Que els pins cenyeixin la cala, | I pini cingon la cala, |
l'ermita dalt del pujol; | la cappella sul poggiolo; |
i a la platja un tenderol | sulla spiaggia un tenduolo |
que batega com una ala. | sembra sbatter come un'ala. |
| |
Una esperança desfeta, | Una speranza disfatta, |
una recança infinita, | uno sconforto infinito |
i una pàtria tan petita | e una patria sì piccina |
que la somio completa. | che la sogno tutta intera. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.