Language   

Los cuatro generales [Coplas de la defensa de Madrid; Puente de los Franceses; Mamita mía]

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione ungherese del canto, di János Maróthy
LOS CUATRO GENERALES [COPLAS DE LA DEFENSA DE MADRID; PUENTE DE LOS FRANCESES; MAMITA MÍA]

Los cuatro generales,
Los cuatro generales,
Los cuatro generales
¡Mamita mía!
Que se han alzado,
Que se han alzado

Franco, Sanjurjo y Mola,
Franco, Sanjurjo y Mola,
Franco, Sanjurjo y Mola
mamita mía,
y Queipo de Llano,
y Queipo de Llano.

Para la Nochebuena,
Para la Nochebuena,
Para la Nochebuena,
¡Mamita mía!
Serán ahorcados,
Serán ahorcados.

Puente de los Franceses,
Puente de los Franceses,
Puente de los Franceses,
¡Mamita mía!
Nadie te pasa,
Nadie te pasa.

Porque los milicianos,
Porque los milicianos,
Porque los milicianos
¡Mamita mía!
Qué bien te guardan,
Qué bien te guardan.

Por la Casa de Campo,
Por la Casa de Campo,
Por la Casa de Campo,
¡Mamita mía!
Y Manzanares,
Y Manzanares

Quieren pasar los moros,
Quieren pasar los moros,
Quieren pasar los moros,
¡Mamita mía!
No pasa nadie,
No pasa nadie.

Madrid, qué bien resistes,
Madrid, qué bien resistes,
Madrid, qué bien resistes,
¡Mamita mía!
Los bombardeos,
Los bombardeos

Con la Quinta Columna,
Con la Quinta Columna,
Con la Quinta Columna,
¡Mamita mía!
Metida dentro,
Metida dentro.

La casa de Velásquez,
La casa de Velásquez,
La casa de Velásquez,
¡Mamita mía!
Se cae ardiendo,
Se cae ardiendo.

De las bombas se ríen,
De las bombas se ríen,
De las bombas se ríen,
¡Mamita mía!
Los Madrileños,
Los Madrileños.

Marchaos legionarios,
Marchaos hitlerianos,*
Marchaos invasores,
¡Mamita mía!
A vuestra tierra,
A vuestra tierra.

Porque el proletariado,
porque el proletariado,
Porque el proletariado,
¡Mamita mía,
Ganó la guerra,
Ganó la guerra.

¡Arriba España roja,
¡Arriba España roja,
¡Arriba España roja
republicana
y comunista,
y comunista!
NÉGY TÁBORNOK

Négy tábornok úrral mi lesz
Négy tábornok úrral mi lesz
jó édesanyám,
a lázadókkal.

Kapnak még hajnal előtt,
Kapnak még hajnal előtt,
jó édesanyám,
szép nyakravalót.

Nevetik ők a vihart
Nevetik ők a vihart
jó édesanyám,
a madridiak.

Madrid, mint bástya kitart
Madrid, mint bástya kitart
jó édesanyám
a bombák között.

A bomba forró vasán
kibodorítja haját
jó édesanyám
az ifjú leány.

A franciák védte hídon
A franciák védte hídon
jó édesanyám
egy légy sem jut át.

Úgy őrzi ám a brigád
Úgy őrzi ám a brigád
mint jó édesanyám
a drága fiát.

Madrid te csodás, ne félj
Madrid te csodás, ne félj
mert nem törnek át
mert: „No pasaran!”
* var. "italianos"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org