La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]
Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs1b. Traduzione spagnola della versione originale: Gustavo Sierra... | |
BALLAD OF PINELLI [BALLAD OF ANARCHIST PINELLI; CRUEL POLICE HEAD GUIDA] | LA BALADA DEL PINELLI |
It was so hot that night in Milan, How hot, how hot it was, "Sergeant, please, open the window", A push, and Pinelli fell down. | Aquella noche en Milán era caliente Pero qué calor, qué calor hacía. Brigadier abra un poco la ventana Pinelli cayó de repente. |
"Mr Inspector, I told you already, I repeat that I am not guilty; Anarchy doesn’t mean bombs But justice, love and liberty.” | Señor comisario ya le he dicho, le repito que soy inocente anarquía no quiere decir bombas sino justicia, amor, libertad. |
"No more humbug! Confess, Pinelli! Your friend Valpreda squealed; He’s the author of this crime, Sure you are his accomplice." | Menos historias, confiesa Pinelli, tu amigo Valpreda ha hablado, es el autor del vil atentado y su socio, sabemos que eres tú. |
"That's impossible!", Pinelli shouts, "A comrade could never do this! You'd better looking among the masters For those who committed this crime. | Imposible, grita Pinelli, un compañero no puede haberlo hecho, y el autor de este crimen entre los patrones es necesario buscar. |
"Watch out, suspect Pinelli, This room's alredy full of smoke, If you persist, we’ll open the window, It's hard falling from the third floor.” | Ten cuidado, sospechoso Pinelli, esta habitación ya está llena de humo si tú insistes abrimos la ventana, cuatro pisos son duros de "hacer". |
It was so hot that night in Milan, How hot, how hot it was. “Sergeant, please, open the window”, A push, and Pinelli fell down. | Aquella noche en Milán era caliente Pero qué calor, qué calor hacía. Brigadier abra un poco la ventana Pinelli cayó de repente. |
They killed him because he was a comrade, No matter if he was not guilty. “He was an Anarchist, and that's enough”, Said Guida, the cruel Police Head. | Le han matado porque era un compañero, no importa si era inocente “Era anarquista y eso basta””, dice Guida, el feroz comisario. |
3,000 comrades followed his coffin, We all clasped our black flags. And we all did swear that night That it wouldn’t end this way. | Hay un ataúd y tres mil compañeros, agitamos las negras banderas, en aquel día habíamos jurado esto no acaba así. |
You murderers, Calabresi and Guida, [1] You may well have killed our comrade, But you didn't put a stop to Anarchy, And the people will triumph one day. [2] | Calabresi, y tú Guida, asesinos [1] que a un compañero habéis asesinado la anarquía no se ha detenido y el pueblo al fin vencerá. [2] |
It was so hot that night in Milan, How hot, how hot it was, "Sergeant, please, open the window", A push, and Pinelli fell down. | Aquella noche en Milán era caliente Pero qué calor, qué calor hacía. Brigadier abra un poco la ventana Pinelli cayó de repente. |
[2] Var. of whole verse:
If you have killed our comrade
To hide a state organized massacre,
Well, this struggle is going to get harder.