Original | Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com |
QUI PREGUNTA JA RESPON | WHO ASKS ANSWERS |
| |
Quants homes calen per a fer un país, | How many men are needed to make a country, |
quants països per a fer el món, | how many countries to make a world, |
quantes llibertats per a fer la democràcia: | how many freedoms to make democracy, |
llibertats. | freedoms? |
| |
Quantes cases calen per a fer un carrer, | How many houses are needed to make a street, |
quants carrers per a fer una ciutat, | how many streets to make a city, |
quants arbres per a fer un espai verd, | how many trees to make a green zone, |
un espai verd. | a green zone? |
| |
Quants obrers calen per a fer una classe obrera, | How many workers are needed to make a working class, |
quants burgesos calen per a fer una burgesia, | how many bourgeois are needed to make a bourgeoisie, |
quantes lluites per a vèncer, | how many struggles to defeat, |
quantes lluites. | how many struggles? |
| |
Quantes "apertures" calen per a trencar la tancadura, | How many "openings" are needed to break the lock, |
quants pagesos calen per a fer una pagesia, | how many peasants are needed to make a peasantry, |
quantes amnisties calen per a fer l'amnistia, | how many amnesties are needed to make amnesty, |
l'amnistia. | amnesty? |
| |
Això em preguntava el vent a mi mateix, | This the wind asked me, |
això em preguntava jo a mi mateix. | this I asked myself. |
Qui pregunta ja respon, | Who asks, answers, |
qui respon també pregunta. | who answers also asks. |
| |
Un home no fa un país, | One man doesn't make a country, |
un país no fa el món, | one country doesn't make a world, |
una llibertat no fa la democràcia, | one freedom doesn't make a democracy, |
llibertat. | one freedom. |
| |
Una casa no fa un carrer, | One house doesn't make a street, |
un carrer no fa una ciutat, | one street doesn't make a city, |
un arbre no fa un espai verd, | one tree doesn't make a green zone, |
un espai verd. | a green zone. |
| |
Un obrer no fa una classe obrera, | One worker doesn't make a working class, |
un burgès no fa una burgesia, | one bourgeois doesn't make a bourgeoisie, |
una lluita no fa la victòria, | one battle doesn't make a victory, |
una lluita. | one battle. |
| |
Una "apertura" no trenca la tancadura, | One "opening" doesn't break the lock, |
un pagès no fa una pagesia, | one peasant doesn't make a peasantry, |
una amnistia no fa l'amnistia, | one amnesty doesn't make amnesty, |
l'amnistia. | amnesty. |
| |
Això em preguntava el vent a mi mateix, | This the wind asked me, |
això em preguntava jo a mi mateix. | this I asked myself. |
Qui pregunta ja respon, | Who asks, answers, |
qui respon també pregunta. | who answers also asks. |