| Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com |
INICI DE CÀNTIC EN EL TEMPLE | INICIO DE CÁNTICO EN EL TEMPLO |
| |
Ara digueu: "La ginesta floreix, | Ahora decid: "La retama florece, |
arreu als camps hi ha vermell de roselles. | por todas partes en los campos hay rojo de amapolas. |
Amb nova falç comencem a segar | Con nueva hoz empecemos a segar |
el blat madur i amb ell, les males herbes." | el trigo maduro y, con él, las malas hierbas." |
Ah, joves llavis desclosos després | ¡Ah, jóvenes labios despegados después |
de la foscor, si sabíeu com l'alba | de la oscuridad, si supierais lo que el alba |
ens ha trigat, com és llarg d'esperar | nos ha tardado, lo largo que es de esperar |
un alçament de llum en la tenebra! | un alzarse la luz en la tiniebla! |
Però hem viscut per salvar-vos els mots, | Pero hemos vivido para salvaros las palabras, |
per retornar-vos el nom de cada cosa, | por devolveros el nombre de cada cosa, |
perquè seguíssiu el recte camí | por que siguierais el recto camino |
d'accés al ple domini de la terra. | de acceso al pleno dominio de la tierra. |
Vàrem mirar ben al lluny del desert, | Miramos muy a lo lejos en el desierto, |
davallàvem al fons del nostre somni. | bajábamos al fondo de nuestro sueño. |
Cisternes seques esdevenen cims | Cisternas secas se hacen cimas |
pujats per esglaons de lentes hores. | subidas por escalones de lentas horas. |
Ara digueu: "Nosaltes escoltem | Ahora decid: "Nosotros escuchamos |
les veus del vent per l'alta mar d'espigues". | las voces del viento por la alta mar de espigas." |
Ara digueu: "Ens mantindrem fidels | Ahora decid: "Nos mantendremos fieles |
per sempre més al servei d'aquest poble". | ya para siempre al servicio de este pueblo." |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.