| La versione di Hannes Wader
|
MALGRADO TUTTO | TROTZ ALLEDEM |
| |
Tu vai al lavoro, pigli un salario, | Wir hofften in den Sechzigern |
e lo dai al padrone, malgrado tutto. | trotz Pop und Spuk und alledem, |
Il tuo datore di lavoro prende, sì, | es würde nun den Bonner Herrn |
è te che prende, malgrado tutto. | scharf eingeheizt trotz alledem. |
Malgrado tutto e malgrado tutto | Doch nun ist es kalt trotz alledem, |
malgrado la concertazione e tutto quanto, | trotz SPD und alledem; |
un padrone resta un padrone: comanda e arraffa, | ein schnöder, scharfer Winterwind |
ci spolpa proprio, malgrado tutto. | durchfröstelt uns trotz alledem. |
| |
E chi perde il lavoro, vive | Auch Richter und Magnifizenz |
di spiccioli, malgrado tutto. | samt Polizei und alledem, |
Se ne sta con le mani in mano | sie pfeifen auf die Existenz |
e pensa che va bene, malgrado tutto. | von Freiheit, Recht und alledem. |
Malgrado tutto e malgrado tutto, | Trotz alledem und alledem, |
appena fuori da questa ansia da lavoro | trotz Grundgesetz und alledem |
cadi nella rete dei servizi sociali | drückt man uns mit Berufsverbot |
e vieni fottuto, malgrado tutto. | die Gurgel zu trotz alledem. |
| |
I nazisti risbucan dalle fogne | Doch hat der Staat sich nur blamiert |
con svastiche e tutto quanto. | vor aller Welt trotz alledem, |
Quei topi rialzano la cresta | und wenn die Presse Lügen schmiert, |
malgrado la Costituzione e tutto. | das Fernseh'n schweigt trotz alledem. |
Malgrado tutto e malgrado tutto, | Trotz Mißtraun, Angst und alledem, |
ancora peggio son quei nazisti | es kommt dazu trotz alledem, |
che han tutto in mano qui nello Stato, | daß sich die Furcht in Widerstand |
ma democraticamente, malgrado tutto! | verwandeln wird trotz alledem. |