Primavera di Praga
Francesco GucciniOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
PRIMAVERA DI PRAGA | PRAHAN KEVÄT |
Di antichi fasti la piazza vestita grigia guardava la nuova sua vita: come ogni giorno la notte arrivava, frasi consuete sui muri di Praga. | Vanhaan loistoonsa pukeutunut aukio katseli harmaana uutta elämäänsä. Yö oli laskeutumassa niin kuin joka päivä, Prahan muureilla tavanomaiset iskulauseet. |
Ma poi la piazza fermò la sua vita e breve ebbe un grido la folla smarrita quando la fiamma violenta ed atroce spezzò gridando ogni suono di voce. | Äkkiä elämä aukiolla pysähtyi, ja hämmentyneestä väkijoukosta kohosi lyhyt huuto, ennen kuin liekkien julma roihu peitti alleen kaikki äänet. 1) |
Son come falchi quei carri appostati; corron parole sui visi arrossati, corre il dolore bruciando ogni strada e lancia grida ogni muro di Praga. | Tankit valmiina kuin saalista vaanivat petolinnut, punaisina hehkuvilla kasvoilla lausumattomia sanoja, jokaisella kadulla kiirivä polttava tuska, Prahan jokaisesta seinästä kantautuva huuto. |
Quando la piazza fermò la sua vita sudava sangue la folla ferita, quando la fiamma col suo fumo nero lasciò la terra e si alzò verso il cielo, | Kun elämä pysähtyi aukiolla, haavoitettu väkijoukko itki verta liekkimeren mustan savun kohotessa ylös ja haihtuessa taivaalle. |
quando ciascuno ebbe tinta la mano, quando quel fumo si sparse lontano Jan Hus di nuovo sul rogo bruciava all'orizzonte del cielo di Praga. | Kun kaikkien kädet olivat ryvettyneet ja kun savu oli haihtunut kaukaisuuteen, oli kuin Jan Hus olisi poltettu uudelleen roviolla 2) Prahan taivaanrannassa. |
Dimmi chi sono quegli uomini lenti coi pugni stretti e con l'odio fra denti; dimmi chi sono quegli uomini stanchi di chinar la testa e di tirare avanti; | Kerro, keitä ovat nuo ihmiset, jotka kulkevat hiljaisina kädet nyrkkiin puristettuina ja hampaat vihasta kirskuen. Kerro, keitä ovat nuo ihmiset, jotka ovat väsyneet elämään pää painuksissa. |
dimmi chi era che il corpo portava, la città intera che lo accompagnava: la città intera che muta lanciava una speranza nel cielo di Praga. | Kerro, ketkä kantoivat hänen ruumistaan seuranaan koko kaupungin asujaimisto, kokonainen kaupunki, jonka suista kohosi äänetön toivon huuto Prahan taivaalle, toivon huuto Prahan taivaalle. |
dimmi chi era che il corpo portava, la città intera che lo accompagnava: la città intera che muta lanciava una speranza nel cielo di Praga. | Kerro, ketkä kantoivat hänen ruumistaan seuranaan koko kaupungin asujaimisto, kokonainen kaupunki, jonka suista kohosi äänetön toivon huuto Prahan taivaalle, toivon huuto Prahan taivaalle. |
2) Jan Hus (1369 - 1415) oli böömiläinen teologi, pappi, Prahan Kaarlen yliopiston rehtori ja uskonpuhdistaja, joka arvosteli katolisen kirkon ylenpalttista omaisuutta, anekauppaa ja papiston maallista elämäntapaa. Konstanzin kirkolliskokous tuomitsi Husin harhaoppisena kuolemaan, ja hänet poltettiin roviolla 6.7.1415.