One Love (People Get Ready)
Bob MarleyNuova versione italiana, ripresa più o meno da quella che era... | |
ONE LOVE (PEOPLE GET READY) | UN SOLO AMORE (GENTE, PREPARATEVI) |
One Love! One Heart! | Un solo amore! Un solo cuore! |
Let's get together and feel all right | Uniamoci e sentiamoci bene |
Hear the children crying (One Love!) | Senti i bambini che piangono (Un solo amore!) |
Hear the children crying (One Heart!) | Senti i bambini che piangono (Un solo amore!) |
Saying: give thanks and praise to the Lord and I will feel all right | Vi dico: rendete grazie e lodate il Signore e io mi sentirò bene |
Saying: let's get together and feel all right. Wo wo-wo wo-wo! | Vi dico: uniamoci insieme e sentiamoci bene. |
Let them all pass all their dirty remarks (One Love!) | Lasciateli passare con i loro commenti sporchi (Un solo amore!) |
There is one question I'd really love to ask (One Heart!) | C'è una domanda che veramente vorrei farvi (Un solo cuore) |
Is there a place for the hopeless sinner | C'è forse un posto per il peccatore senza speranza |
Who has hurt all mankind just to save his own beliefs? | che ha ferito l'umanità intera solo per salvare le proprie convinzioni? [1] |
Believe me | Credetemi |
One Love! What about the one heart? One Heart! | Un solo amore! E che mi dite del cuore? Un solo cuore! |
What about - ? Let's get together and feel all right | Che ne dite? Uniamoci e sentiamoci bene |
As it was in the beginning (One Love!) | Come era nel principio (Un solo amore!) |
So shall it be in the end (One Heart!) | Così sarà alla fine (Un solo cuore!) |
All right! | Tutto a posto! |
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right | Rendiamo grazie e lodiamo il Signore e io mi sentirò bene |
Let's get together and feel all right | uniamoci insieme e sentiamoci bene. |
One more thing! | Un'altra cosa! |
Let's get together to fight this Holy Armagiddyon (One Love!) | Uniamoci per combattere questo sacro Armageddon (Un solo amore!) |
So when the Man comes there will be no, no doom (One Song!) | che quando l'Uomo arriverà non ci sarà alcun giudizio (Una sola canzone!) |
Have pity on those whose chances grows thinner | Abbiate pietà di coloro le cui possibilità si assottigliano |
There is no hiding place from the Father of Creation | non c'è posto per nascondersi dal Padre del Creato |
One Love! One Heart! | Un solo amore! Un solo Cuore! |
Let's get together and feel all right | Uniamoci insieme e sentiamoci bene! |
I’m pleading to mankind (One Love) | è una supplica all'umanità (Un solo amore!) |
Oh Lord (One Heart) | Oh Signore (Un solo cuore!) |
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right | Rendiamo grazie e lodiamo il Signore e mi sentirò bene |
Let's get together and feel all right | Uniamoci insieme e sentiamoci bene |
[1] Il testo è una parafrasi di People Get Ready, per questo Curtis Mayfield viene accreditato come coautore. In realtà la canzone degli Impressions non dava speranza ai peccatori, mentre Marley presenta la questione con una domanda, forse retorica |