Addio a Lugano
Pietro Gori
Loading...
| RETOROMANCIO (ROMANTSCH GRISCHUN) / SWISS ROMANCHE
|
FARVÄL SKÖNA LUGANO | ADIA LUGANO BELLA |
| |
Farväl sköna Lugano, | Adia, Lugano bella |
mitt söta och fromma land, | o dultscha terra pia |
drivna bort utan skuld | stgatschads senza culpa |
gå anarkisterna borta | partan ils anarquistas |
och med hoppfullt hjärta | e partan chantond |
sjungande resa de av | plains da speranza el cor, |
och med hoppfullt hjärta | e partan chantond |
sjungande resa de av. | plains da speranza el cor. |
| |
Det är för Er, utnyttjade, | Ed è per vus explotads, |
det är for Er, arbetare, | ed è per vus lavurers |
som vi äro nu fängslade | ch’essan enchadainads |
liksom förbrytare, | sco ils malfacturs |
och dock var vår idé | dentant nossa idea |
bara människokärlek, | n’è ch’in’idea d’amur, |
och dock var vår idé | dentant nossa idea |
bara människokärlek. | n’è ch’in’idea d’amur. |
| |
O vänner och kamrater | Camarats senza num, |
som namnlöst skola stanna, | amis che restais |
den sociala sanningen | las vardads socialas |
med största kraft fortplanta! | cun forza propagai: |
Det är hämndlystnaden | e questa è la vendetga |
vi ber Er att ta för oss, | che nus as dumandain, |
det är hämndlystnaden | e questa è la vendetga |
vi ber Er att ta för oss. | che nus as dumandain. |
| |
Men du, som jagar oss bort | Ma tu ch’ans stgatschas |
med en lågsinnad lögn, | cun ina mal’ manzegna, |
borgerlig republik, | republica burgaisa, |
en dag skall du skämmas! | quest’è per tia vargugna |
Och nu beskylla vi dig | e ussa t’accusain |
framför framtidens rätt, | en fatscha a l’avegnir, |
och nu beskylla vi dig | e ussa t’accusain |
framför framtidens rätt. | en fatscha a l’avegnir. |
| |
Bortdrivna utan vila | Stgatschads senza paus |
gå vi från land till land | nus giain da terra en terra |
för att predika freden, | a predegiar la pasch |
för att kungöra kriget! | e ad annunziar la guerra, |
Freden för de förtryckta, | la pasch als opprimids, |
för förtryckarna krig, | la guerra als oppressurs, |
freden för de förtryckta, | la pasch als opprimids, |
för förtryckarna krig! | la guerra als oppressurs. |
| |
Helvetien, din regering | Svizra tia regenza |
bliver till andras träl | d’auters daventa sclava, |
och ett kraftiga folks | d’in pievel fort e ferm |
traditioner kränkar | las tradiziuns offenda |
och förolämpar sagan | turpegiond la legenda |
av din Wilhelm Tell, | da tes Guglielm Tell, |
och förolämpar sagan | turpegiond la legenda |
av din Wilhelm Tell. | da tes Guglielm Tell. |
| |
Farväl kära kamrater | Adia chars camarats, |
och vänner från Lugano, | adi’amis luganais, |
farväl snevita höga | adia, alvas da naiv |
tessinska fjälltoppar! | muntognas tessinaisas |
De strövande ryttarna | ils chavalers vagants |
drivas nörröver bort, | èn chatschads al nord |
och med hoppfullt hjärta | e partan chantond |
sjungande resa de av. | plains da speranza el cor. |