L'Internationale
Eugène PottierOriginale | ITALIANO / ITALIAN 10 |
L'INTERNATIONALE | L'Internazionale |
Au citoyen Gustave LEFRANÇAIS, membre de la commune. Debout, les damnés de la terre Debout, les forçats de la faim! La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin. Du passé faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout! | A voi, dannati della terra, eredi della schiavitù, è l’ora della vostra guerra, l’ora che non attende più. Del passato, quel che rimase lo butteremo tutto giù. Il mondo cambia dalla base, nulla sarà più come fu. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud. | Né dio, né capi, né tribuni, nessun padrone buono c’è. Chi fabbrica i beni comuni non può salvarsi che da sé. Battiamo quand’è caldo il ferro, soffiam nella forgia affinché ci renda il maltolto lo sgherro, il padrone ed i suoi lacché. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |
L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits. | La legge ipocrita e fasulla nessun dovere al ricco dà. Diritto è una parola nulla per chi muore di povertà. Le tasse ci succhiano il sangue, ci opprimono le autorità. È la miseria in cui si langue nella vostra legalità. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |
Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. | Ai loro orrendi fasti assurti, gli squali della proprietà cos’han mai fatto, se non furti sul lavoro che l’uomo fa? Fusa nelle loro casseforti la ricchezza del mondo è. Che i frutti del lavoro estorti reclami il popolo per sé! |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |
Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. | I re ubriacano la leva del fumo dei loro perché. Più ordini non si riceva! Pace tra noi, guerra ai re! E se vorrete ancora eroi da decorare alla virtù, conoscerete ora da noi come sappiam spararvi su. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |
Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. | Da tutto il mondo, un solo coro. Dalle campagne alle città, è il gran partito del lavoro, è la forza nell’unità. E da chi vuol la nostra carne, da tutti i corvi e gli avvoltoi, sapremo il cielo liberarne. E sarà il sole su di noi. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | È la lotta finale. E domani sarà l’Internazionale l’intera umanità. È la lotta finale. Tutti uniti, e sarà l’Internazionale l’intera umanità. |