Lingua   

L'Internationale

Eugène Pottier
Pagina della canzone con tutte le versioni


BASSO TEDESCO (PLATTDEUTSCH) [1] / LOW GERMAN (PLATTDEUTSCH)...
Internazionala

Zutik, lurreko kondenatu!
Zutik, goserik zaudena!
Arrazoi-hotsa da oldartu:
Hastear da azkena.
Iragana utzi albora.
Zapalduok, borrokara!
Mundu zaharra irauliko da:
Deus ez ginen, dena gara.

Azken gudura, hala
Izan dadin bihar
Internazionala
Gizakion ipar.
DE INTERNATIONAALE

Waakt op, ji slaa’n in alle länner!
Waakt op, ji, wat de hunger kennt.
Ji hebt de macht, de welt to ännern,
Uns welt, de överall all brennt.
Klaare kant maakt nu mit de utnähmer.
Hard vun slaaven, waak nu op!
Een nüms ween, dat schöllt ji nich länger;
Um baas to warrn, so kummt tohoop!

Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.
Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.

Dor hölpt uns ook keen höher’t wesen,
Keen gott, keen kaiser, president.
Wi sülvens blots könnt de ketten lösen,
Denn dat is wiss, wi kriegt nix schenkt.
Wi weet‘ wiss, de armens hebt keen rechte,
Nipp un nau, se hebt blots plicht,
Unmünni weer’n wi nie, un knechte,
Dat heet‘ se uns nu länger nich!

Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.
Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.

Vun all partei’ns sünd wi de grötste,
Ji arbeiter in stadt un land.
Wenn wi regeert op straaten, plätse,
Nähmt wi de welt ut mammons hand.
Hebt wi ierst de blootsugers verdreven,
De över uns uneen’n noch grient,
Denn kriegt wi trüch uns eegen leven,
So dat de sünn denn heller schient!

Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.
Maaten, hört de signaale,
Kummt to’t allerleste fecht‘!
De Internationaale
Maakt een de minschenslääg.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org