Language   

L'Internationale

Eugène Pottier
Back to the song page with all the versions


GEORGIANO [KARTVELICO] / GEORGIAN [KARTVELIAN]
ინტერნაციონალი
აკაკი წერეთელი
inţernacionali
აღსდეგ, ყოველი მხრის მუშავ!
გაიღვიძე პროლეტარო!
ჩვენვე უნდა მოვუპოვოთ
ჩვენს თავს აწ დრო სანეტარო!
aġsdeg, qoveli mxris mušav!
gaiġviďe p'roleţaro!
čvenve unda movup'ovot
čvens tavs aċ dro saneţaro!
უნდა მტერი დავამარცხოთ,
ძალმომრევი, უსამართლო!
რა გვაქვს მასთან ჩვენ საერთო,
საპირფერო ან სამადლო?
unda mţeri davamarcxot,
ďalmomrevi, usamartlo!
ra gvakvs mastan čven saerto,
sap'irpero an samadlo?
ეს იქნება საბოლოო
შეტაკება... მწარე ომი!..
და, თუ ვსძლიეთ, ჩვენთან ერთად
გაიხარებს ყველა ტომი.
es ikneba saboloo
šeţaķeba... mċare omi!..
da, tu vsďliet, čventan ertad
gaixarebs qvela ţomi.
ეს-ღა მხოლოდ დაგვრჩენია!
ამით ვფიქრობთ თავის დახსნას!
გაუმარჯოს მშიერ მუშას,
მის მკლავსა და მის მარჯვენას!
es-ġa mxolod dagvrčenia!
amit vpikrobt tavis daxsnas!
gaumarđos mšier mušas,
mis mķlavsa da mis marđvenas!
სხვა სუყველა ტყუილია:
ღმერთი, მეფე, ვინმე გმირი!..
ძალა არის შეერთება -
ერთი ლხინი!.. ერთი ჭირი!..
sxva suqvela ţquilia:
ġmerti, mepe, vinme gmiri!..
ďala aris šeerteba -
erti lxini!.. erti ćiri!..
მსხვერპლი უნდა დიად საქმეს,
კავშირი და შეერთება.
საბერველს რომ დაუბერვენ,
რკინა მაშინ ფოლადდება.
msxverp'li unda diad sakmes,
ķavširi da šeerteba.
sabervels rom dauberven,
rķina mašin poladdeba.
ჩვენც დავჰბეროთ, თავს ნუ ვზოგავთ!
საბოლოო მწარე ომი!...
მხოლოდ ჩვენის გამარჯვებით
გაიხარებს ყველა ტომი.
čvenc davhberot, tavs nu vzogavt!
saboloo mċare omi!...
mxolod čvenis gamarđvebit
gaixarebs qvela ţomi.
მოცლილ ხალხის მუქთახორას,
ამ ქვეყნად რომ დაწანწალებს,
ნამუშევარს სტაცებს ღარიბს
და უკიდებს გულში ალებს,
moclil xalxis muktaxoras,
am kveqnad rom daċanċalebs,
namuševars sţacebs ġaribs
da uķidebs gulši alebs,
უნდა დავსცეთ თავზე მეხი,
გაურჯელად ვინც ნეტარებს!...
გაუმარჯოს მხოლოდ შრომას,
მუშებსა და პროლეტარებს!...
unda davscet tavze mexi,
gaurđelad vinc neţarebs!...
gaumarđos mxolod šromas,
mušebsa da p'roleţarebs!...
ყოველი მხრის მუშა ხალხი,
დროა შევკრბეთ, ნუ გვაქვს შიში!
უნდა მედგრად მივიტანოთ
იმ ჩვენს მტრებზე იერიში!
qoveli mxris muša xalxi,
droa ševķrbet, nu gvakvs šiši!
unda medgrad miviţanot
im čvens mţrebze ieriši!
ეს იქნება საბოლოო
მშრომელ ხალხის მწარე ომი!...
ეს დაგვიხსნის მხოლოდ და მით
გაიხარებს ყველა ტომი!
es ikneba saboloo
mšromel xalxis mċare omi!...
es dagvixsnis mxolod da mit
gaixarebs qvela ţomi!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org