Lingua   

Ode an die Freude

Ludwig van Beethoven
Pagina della canzone con tutte le versioni


Testo di Kuba Sienkiewicz

HYMNE A LA JOIE

Chantons ceux qui après les guerres
Ont su bâtir la paix,‎
Et aboli les frontières,‎
Les murs et les barbelés.‎
Si nous voulons sauver la terre,‎
Il faudra nous tendre la main,‎
Et trouver la foi nouvelle
Qui nous conduira à demain.‎
Pour défendre la fraternité,‎
Tant d’hommes sont tombés,‎
Mais au milieu de la foule,‎
D’autres se sont dressés.‎
Suivons-les sur cette voie,‎
Nous avons au cœur l’espoir nouveau,‎
De voir paraître l’aube,‎
L’aube d’un monde plus beau
Que tous les peuples se rassemblent
Pour garder la liberté,‎
Et qu’ils cheminent sans relâche
Vers l’égalité.‎
Aidons-les jour après jour,‎
C’est là notre devoir,‎
Et chantons avec joie
La paix, l’amour et l’espoir.‎
ODA DO RADOŚCI
(Ovvero, l'inno dell'Europa integrata coll'Asia)

O radości, iskro bogów, kwiecie Elizejskich Pól!
Z tobą będziem jebać wrogów, ten czy tamten, jeden chuj

Przyjdzie Ruski, wszystko spali, przyjdzie Niemiec, puści gaz
Trzeba szybko się nawalić, pójść na szaber jeszcze raz

Chińczyk nasra, Arab zgwałci, Turek byle gówno zje
Stary pedał z Amsterdamu eutanazją zajmie się

Przyjdzie Ruski, wszystko spali, przyjdzie Niemiec, puści gaz
Trzeba szybko się nawalić, pójść na szaber jeszcze raz

Pierdol szkołę i robotę, zeżryj wszystko, to co masz
Nie odkładaj nic na potem, gębą sraj a dupą patrz

Przyjdzie Ruski, wszystko spali, przyjdzie Niemiec, puści gaz
Trzeba szybko się nawalić, pójść na szaber jeszcze raz

O radości, iskro bogów, kwiecie Elizejskich Pól!
Z tobą raźniej jebać wrogów, ten czy tamten, jeden...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org