Lingua   

Resolution der Kommunarden

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese di Pentti Saaritsa
I

Zważywszy, żeśmy byli słabi, wyście
Praw namnożyli, co ujarzmiać nas pozwolą.
My prawa te unieważniamy oczywiście
Zważywszy, że się nie godzimy już z niewolą.

Zważywszy, że wy wtedy nam grozicie
Karabinami i bagnetem w pierś
Postanawiamy, że nam odtąd podłe życie
Będzie straszniejsze niż śmierć.

II

Zważywszy, żeśmy dotąd głód cierpieli
I pozwalali się okradać, teraz trzeba
Stwierdzić, że nas tylko szyba dzieli
Od potrzebnego nam dobrego chleba.

Zważywszy, że wy wtedy nam grozicie
Karabinami i bagnetem w pierś
Postanawiamy, że nam odtąd podłe życie
Będzie straszniejsze niż śmierć.

III

Zważywszy, że traf, choćby najszczęśliwszy
Nie sprawi, żeby od was czegoś się doprosić,
Przejmiemy sami kraj i rząd, zważywszy
Że jak nie będzie was, to dla nas będzie dosyć.

Zważywszy, że wy wtedy nam grozicie
Karabinami i bagnetem w pierś
Postanawiamy, że nam odtąd podłe życie
Będzie straszniejsze niż śmierć.

IV

Zważywszy, że nas władze ciągle zwodzą
I nie ufamy w to, co rząd przyrzeka
Postanawiamy, że pod własną wodzą
Stworzymy teraz dobre życie dla człowieka.

Zważywszy, że i tak nie zrozumiecie
Prócz broni w ręku żadnych ludzkich słów
Musimy, bo to w końcu się opłaci przecie
Zwrócić na was wyloty luf.
KOMMUNARDIEN PÄÄTÖKSET

Heikoiksi kun meidät arvioitte,
rengin osan meille sääditte,
säädöksenne tunkiolle heittää voitte
nyt, kun rengin osaan kyllästyimme me.

Siihen nähden, että joukkoamme
voitte aseillanne ahdistaa,
tehtiin päätös kammota nyt kurjuuttamme
enemmän kuin kuolemaa.

Koska näemme nälkää, oivallamme
meitä joku varkain verottaa.
Siispä hauraiks' arvioimme akkunat ne,
jotka leivistänne meidät erottaa.

Siihen nähden, että joukkoamme
voitte aseillanne ahdistaa,
tehtiin päätös kammota nyt kurjuuttamme
enemmän kuin kuolemaa.

Kattoa kun päällemme ei riitä,
talot vaikka seisoo tyhjillään
koteinamme päätettiin me käyttää niitä,
kylmät kopperomme joutaa ränstymään.

Siihen nähden, että joukkoamme
voitte aseillanne ahdistaa,
tehtiin päätös kammota nyt kurjuuttamme
enemmän kuin kuolemaa.

Koska työmme teidän laskuissanne
on vain nälkäpalkan arvoinen,
täytyy tehtaat meidän ottaa hallustanne,
jotta tasoittuisi kuilut palkkojen.

Siihen nähden, että joukkoamme
voitte aseillanne ahdistaa,
tehtiin päätös kammota nyt kurjuuttamme
enemmän kuin kuolemaa.

Hallitus kun nyt ei enää meitä
vakuuttaa voi lupauksillaan,
raivata siis päätettiin me muita teitä
järjestykseen uuteen, paljon parempaan.

Koska teille kyllin selkeästi
puhuu ainoastaan kanuuna,
täytyy meidän kanuunat nyt nähtävästi
teitä kohti suunnata.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org