Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Olli Pellikka |
SHOULD I EVER BE A SOLDIER | JOS RYHDYN TAISTELUUN |
| |
We're spending billions every year | Niin monen monta miljoonaa |
For guns and ammunition. | vie aseet sotilaiden |
"Our Army" and "our Navy" dear, | jotta kuuluis' tämä maa |
To keep in good condition; | joukkoon mahtimaiden |
While millions live in misery | On köyhiä monta miljoonaa |
And millions died before us, | he mahdin tuskin tuntee |
Don't sing "My Country 'tis of thee," | Ken tahtoo muuttaa maailmaa |
But sing this little chorus. | hän tämän laulun kuulee |
| |
Should I ever be a soldier, | Minä taisteluhun ryhdyn |
'Neath the Red Flag I would fight; | vain vuoksi kansan oikeuden |
Should the gun I ever shoulder, | Työläisjoukkoihin mä yhdyn |
It's to crush the tyrant's might. | käyn alla lipun punaisen |
Join the army of the toilers, | Työläisjoukkoomme sä liity |
Men and women fall in line, | kaikki yhteen rintamaan |
Wage slave of the world! | Kaikki orjat, herätkää |
Arouse!Do your duty for the cause, | voimanne nyt kerätkää |
For Land and Liberty. | vuoks' maan ja vapauden |
| |
And many a maiden, pure and fair, | Niin monen moni tyttö nyt |
Her love and pride must offer | uhraa rakkaimpansa |
On Mammon's altar in despair, | Vuoksi sodan julmuuden |
To fill the master's coffer. | myös kuolee moni kansa |
The gold that pays the mighty fleet, | Vie aseet rahat valtion |
From tender youth he squeezes, | ei siitä hyödy kukaan |
While brawny men must walk the street | Jos taisteltava meidän on |
And face the wintry breezes. | niin toisen suunnan mukaan |
| |
Why do they mount their gatling gun | Miks aseita on täynnä maa |
A thousand miles from ocean, | ja lisää aina tuodaan |
Where hostile fleet could never run | Ei tuhlausta turhempaa |
--Ain't that a funny notion? | miks' turhaan sota luodaan |
If you don't know the reason why, | Jos vihollista etsitään |
Just strike for better wages, | sen vääryydestä saamme |
And then, my friends -- if you don't die -- | Siis kaikki yhteen liittymään |
You'll sing this song for ages. | ja vääryys murskatkaamme |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.