Language   

The Foggy Dew

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese da http://lupo.sepe.free.fr/traduction_textes.htm
THE FOGGY DEW

As down the glen one Easter morn
to a city fair rode I
There Armed lines of marching men
in squadrons passed me by
No fife did hum nor battle drum
did sound it's dread tatoo
But the Angelus bell
o'er the Liffey swell
rang out through the foggy dew.

Right proudly high over Dublin Town
they hung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky
than at Sulva or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath
strong men came hurrying through
While Britannia's Huns,
with their long range guns
sailed in through the foggy dew.

'Twas Britannia bade our Wild Geese go
that small nations might be free
But their lonely graves are by Sulva's waves
or the shore of the Great North Sea
Oh, had they died by Pearse's side
or fought with Cathal Brugha
Their names we will keep
where the fenians sleep
'neath the shroud of the foggy dew

But the bravest fell, and the requiem bell
rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide
in the springing of the year
And the world did gaze, in deep amaze,
at those fearless men, but few
Who bore the fight
that freedom's light
might shine through the foggy dew.

Ah, back through the glen I rode again
and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men
whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go
and I'd kneel and pray for you,
For slavery fled,
O glorious dead,
When you fell in the foggy dew.
THE FOGGY DEW

J'étais en bas dans une étroite vallée, un matin de Pâques.
Je m'en allais à une foire en ville quand un groupe d'irlandais
marchant ensemble, divisé en escadrons me dépasse.
Il n'y avait ni cornemuses, ni tambourins.
Ils jouaient leur hymnes de bataille,
la cloche de l'Angélus sur la colline de Liffey raisonnait dans la brume matinale.
Avec grand orgueil, grand bien sur Dublin, ils brandissaient le drapeau du combat.
Mieux valait mourir sous un ciel irlandais qu'à Sulva ou Sudel Bar.
Par les plaines de Royal Meath, de valeureux hommes arrivent en courant,
alors que ces barbares d'anglais brandissent leurs fusils.
Ils surgissaient dans la brume matinale
mais les plus valeureux sont tombés et la cloche sonne haut et fort
tristement la mort pour ceux qui moururent en ces jours de Pâques, au printemps de leur vie.
Tandis que le monde s'émerveillait de voir ces hommes valeureux et loyaux
qui soutenaient la lutte parce que la lumière de la liberté eût pu resplendir dans la brume matinale.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org