Language   

10. Amazing Grace

Cantate pour la Paix
Back to the song page with all the versions


La versione cinese dell'inno, da Cyberhymnal
SA HIR MADH'SHTOR

Sa hir madh’shtor, që një fajtor
Si mua, më shpëtoi.
Kur bridhja unë pa shpresë e qorr,
Më ktheu dhe më shëroi.

Për ty t’kem drojë ai më mësoi,
Dhe t’gjej kështu pushim.
Ç’shnd’rrim tek unë ai hir filloi
Kur t’thirra me besim.

Në çdo vështirësi ky hir
Për mua plot’sisht mjaftoi.
Më çoi gjer sot në rrugë të mirë
Dhe do t’vazhdojë t’më cojë.

Bile kur tetë dhjetë mijë vjet
Në qiell do t’kem ndriçuar,
Po edhe aq shumë kohë do t’mbetë
Për të të lavdëruar.
奇异恩典

作 词: John New­ton, 作 于, 1779 年 ;译 者 :不 祥 .
作 曲: James P. Carrell, David S. Clayton, 作 于 1831 年

奇 异 恩 典 , 何 等 甘 甜 , 我 罪 已 得 赦 免 !
前 我 失 丧 , 今 被 寻 回 , 瞎 眼 今 得 看 见 。
如 此 恩 典 , 使 我 敬 畏 , 使 我 心 得 安 慰 ;
初 信 之 时 , 我 蒙 恩 惠 , 真 是 何 等 宝 贵 !
救 主 应 许 , 爱 我 真 切 , 使 我 今 得 盼 望 ;
主 是 盾 牌 , 是 我 产 业 , 是 我 生 命 保 障 。
历 经 艰 险 , 劳 苦 奔 走 , 我 今 来 到 主 前 ;
全 靠 主 恩 , 扶 持 保 佑 , 恩 典 带 进 永 久 。
住 在 天 家 , 千 万 年 世 , 如 日 无 限 光 亮 ;
时 时 颂 赞 , 永 不 止 息 , 仍 象 凯 歌 初 唱 。

另 一 译 本
奇 异 恩 典 , 何 等 甘 甜 , 我 罪 已 得 赦 免 !
前 我 失 丧 , 今 被 寻 回 , 瞎 眼 今 得 看 见 。
浩 大 恩 典 , 使 我 敬 畏 , 使 我 心 得 安 慰 ;
初 信 之 时 , 即 蒙 恩 惠 , 真 是 何 等 宝 贵 !
经 过 许 多 危 险 网 罗 , 饱 受 人 间 苦 楚 ,
此 恩 领 我 平 安 渡 过 , 他 日 归 回 天 府 。
将 来 在 天 安 居 万 年 , 恩 光 如 日 普 照 ,
好 像 最 初 蒙 恩 景 况 , 赞 美 永 不 减 少 。


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org