Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LA PACIFISTE | LA PACIFISTA |
| |
Moi mes amours c’est une brave fille | La mia ragazza è una brava figliola, |
Un’ pacifiste qui traverse la vie | una pacifista che passa la vita |
Un rameau d’olivier entre les dents | con un ramoscello d'olivo fra i denti. |
Cett’ position très noble et légitime | Questa posizione assai nobile e lecita |
Cause parfois dans nos rapports intimes | causa talvolta, nei nostri rapporti intimi, |
Certains effets des plus incommodants | qualche effetto direi assai fastidioso |
| |
Quand je contente | Quando soddisfo |
Ma militante | la mia militante |
Qu’elle se pâme | e lei si scioglie |
Dans son délire | nella sua estasi |
Elle soupire | allor sospira |
Paix au Vietnam | "Pace nel Vietnam" |
| |
Le jour de gloire où je l’ai dévêtue | Il giorno glorioso in cui l'ho spogliata |
Ainsi que l’on dévoile une statue | come si toglie il panno a una statua |
Je retombai sur terre anéanti | son ricascato a terra annichilito |
En découvrant cachées sous ses dentelles | quando ho scoperto, sotto le sue trine, |
Jusqu’où la propagande descend-elle | fin dove si abbassa la propaganda: |
Ses fesses constellées de graffiti | le sue chiappe costellate di scritte |
| |
Quand je contente | Quando soddisfo |
Ma militante | la mia militante |
Qu’elle se pâme | e lei si scioglie |
Dans son délire | nella sua estasi |
Elle soupire | allor sospira |
Paix au Vietnam | "Pace nel Vietnam" |
| |
Quand je me mets à genoux pour lui faire | E quando m'inginocchio per farle |
Certaines dévotions qu’elle préfère (particulières) | certe devozioni da lei preferite (particolari) |
Profitant de ma posture aussitôt | lei approfitta subito della mia posizione |
Qu’elle me croît au comble de l’ivresse | e visto che crede che sia al colmo del piacere, |
Affectant de me couvrir de caresses | facendo finta di coprirmi di carezze, |
Elle me colle des tracts sur le dos | mi appiccica dei volantini sul groppone |
| |
Quand je contente | Quando soddisfo |
Ma militante | la mia militante |
Qu’elle se pâme | e lei si scioglie |
Dans son délire | nella sua estasi |
Elle soupire | allor sospira |
Paix au Vietnam | "Pace nel Vietnam" |
| |
Fasse le ciel que les grands de ce monde | Voglia il cielo che i grandi di questo mondo |
Mettent un terme à cette guerre immonde | mettano fine a quella guerra immonda, |
A ce massacre inutile éhonté | a quel massacro inutile e vergognoso |
Qu’ils pacifient cette pauvre presqu’île | e che diano pace a quella povera penisola |
Qu’on puisse enfin faire l’amour tranquille | in modo che si possa far l'amore in pace |
Sans complexe de culpabilité. | e senza complessi di colpa. |
| |
Quand je contente | Quando soddisfo |
Ma militante | la mia militante |
Qu’elle se pâme | e lei si scioglie |
Dans son délire | nella sua estasi |
Elle soupire | allor sospira |
Paix au Vietnam | "Pace nel Vietnam" |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.