Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
FRIEDENSLIED | CANZONE DELLA PACE |
| |
Friede auf unserer Erde! | Pace sulla nostra Terra! |
Friede auf unserem Feld! | Pace sul nostro campo! |
Daß es auch immer gehöre | E che sempre esso appartenga |
Dem, der es gut bestellt! | a chi lo coltiva bene! |
Friede in unserem Lande! | Pace nel nostro paese! |
Friede in unserer Stadt. | Pace nella nostra città. |
Daß sie den gut behause | E che sempre la abiti bene |
Der sie gebauet hat! | chi la ha costruita! |
Friede in unserem Hause! | Pace nella nostra casa! |
Friede im Haus nebenan! | Pace nella casa accanto! |
Friede dem friedlichen Nachbarn | Pace al tranquillo vicino, |
Dass jedes gedeihen kann! | che tutto possa andargli bene! |
Friede dem Roten Platze! | Pace alla Piazza Rossa! |
Und dem Lincolnmonument! | Pace al monumento a Lincoln! |
Und dem Brandenburger Tore | E alla Porta di Brandeburgo |
Und der Fahne, die drauf brennt! | e alla bandiera che sopra vi arde! |
Friede den Kindern Koreas! | Pace ai bambini di Corea! |
Und den Kumpels an Neiße und Ruhr! | E agli amici sulla Neisse e della Ruhr! |
Friede den New Yorker Schoffören | Pace ai tassisti newyorkesi |
Und den Kulis von Singapore! | e ai coolies di Singapore! |
Friede den deutschen Bauern! | Pace ai contadini tedeschi! |
Und den Bauern im Großen Banat! | E ai contadini del Gran Banato! |
Friede den guten Gelehrten | Pace ai bravi studiosi |
Eurer Stadt Leningrad! | della vostra città di Leningrado! |
Friede der Frau und dem Manne! | Pace all'uomo e alla donna! |
Friede dem Greis und dem Kind! | Pace al vecchio e al bambino! |
Friede der See und dem Lande | Pace alla terra ed al mare |
Dass sie uns günstig sind! | che ci sono così benevoli! |