In den Ruinen von Berlin
Marlene DietrichVersione italiana di Riccardo Venturi 6 maggio 2005 | |
IN DEN RUINEN VON BERLIN | NELLE ROVINE DI BERLINO |
In den Ruinen von Berlin Fangen sie wieder an zu blühn Ihr Indianer, Arbeiter und Bauern Kommt, wir springen über alle Mauern | Nelle rovine di Berlino ricominciavano a fiorire i vostri indiani, i lavoratori e i contadini venite, noi saltiamo sopra a tutti i muri |
In den Ruinen von Berlin Fangen dir Blumen wieder an zu blühn Ein neuer Frühling der beginnt In den Ruinen von Berlin | Nelle rovine di Berlino ricominciavano a fiorire fiori per te una nuova primavera che comincia nelle rovine di Berlino |
Amidst the ruins of Berlin Trees are in bloom as they have never been Sometimes at night you feel in all your sorrow A perfume as of a sweet tomorrow | Tra le rovine di Berlino gli alberi sono in fiore come mai lo sono stati e talvolta, la notte, senti tutta la tua pena, un profumo come di un dolce domani |
Dans les ruines de berlin Il y a des fleurs qui renaissent enfin Hа pyинах Бepлина Bнов цветы pocтки пускают | Nelle rovine di Berlino ci sono fiori che finalmente rinascono Sulle rovine di Berlino Di nuovo spuntano fiori e bocci |
In den Ruinen von Berlin In den Ruinen von Berlin Fangen sie wieder an zu blühn Ihr Indianer, Arbeiter und Bauern | Nelle rovine di Berlino ricominciavano a fiorire i vostri indiani, i lavoratori e i contadini venite, noi saltiamo sopra a tutti i muri |
Kommt, wir springen über alle Mauern That's when you realize at least They won't return the phantoms of the past A brand new spring is to begin Out of the ruins of Berlin | E' quando vi rendete conto, infine, che non torneranno i fantasmi del passato una primavera nuovissima sta sorgendo dalle rovine di Berlino. |