Ballade des gens qui sont nés quelque part
Georges BrassensTraducanzone di Andrea Buriani | |
EA CANSON DEA GENTE ANCA MASSA SICURA Xe vero che i xe bei, sti picoi viaggi sti borghi sti paesei, ste picoe cità co tuti i so castei tirai su nei paraggi i ga un sol punto deboe, xe a gente che ghe sta che quei che ghe sta a xe gente che varda i altri co dispresso da sora e so mura pori coccardari, sta rassa un fià bastarda ea canson dea gente anca massa sicura Saria da soffegarli, diria mi dal prinsipio cassandoghe in boca chel so bel campanie che i te mostra e tori, e case el munisipio el tempo là da iori el xe primaverie che i vegna da Maran, o daea Tera Santa oppure da Borbiago o che so da Marghera fusse soeo Vetrego, comunque i se ne vanta Ea canson dea gente anca massa sicura No xe un posto normae queo dove che i xe nati i prova compassion pa chei quatro sfigai i prova compassion pa tuti i sfortunati sensa l'occasion de nasserghe insembrai co sona el campanon, rimbomba tua ea tera e i core ai armi pieni de paura i va fora dae case par morire in guera ea canson dea gente anca massa sicura Dio te farissi un ben a tuta a specie umana se te fasessi sparire, sta rassa de desgrassiai da quando che i xe qua, ea vita xe ben grama a cossa servirà sto gruppo de invasai? ea vita saria bea sensa sti fassisti che te ghe creà su na jornada scura prova secondo mi, che forse no ti esisti Ea canson dea gente anca massa sicura E questa xe a canson, tradota dal francese ringrassio Georges Brassens, che ne a ga tramandà no ghe go messo tanto, me pare gnanca un mese me so anca divertio a sfottare sti qua che de sti marmeoti, xe piena ormai l'Europa qua da nialtri i dise "ghemo a tega dura" mi ghe rispondo ben, chissa che a ve s-ciopa Ea canson dea gente anca massa sicura | LA BALLATA DEGLI ORGOGLIOSI PATRIOTI Si sa, ci son paesi, graziosi e molto be…e..lli, borghi e tanti luoghi, città e agglomerati di vecchie case e chiese, con spiagge ed i caste…lli. Peccato che, ahimé, siano abitati, sono abitati da gente che guarda dall’alto chi vien lì da altri porti: …… razza di sciovinisti, amanti di coccarde. Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti, Loro, gli imbecilli di quelle parti……... Che siano maledetti codesti patrioti Trafitti come spiedi sui loro campanili. Ti mostrano le torri, i musei e, come idioti, del paese natal pure i cortili. Che vengan da Parigi, da Roma, o fuoriporta da Zanzibar, oppur da Franciacorta, osservan questo mondo che par non li riguardi. Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti, Loro, gli imbecilli di quelle parti……... La sabbia che gli struzzi usano da loro per affossar la testa è certo la più fine L’aria che respiran e per soffiare in coro le bolle di sapone è un soffio divino. E passeggiando insieme guardandosi intorno scansandole, loro pensan che le merde dei lor cavalli, anche di legno fanno invidia al mondo Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti, Loro, gli imbecilli di quelle parti……... Si sa che questa gente dai padri ha ereditato di aver pietà di cuore per chi è in malarnese e quelli malaccorti che non han pensato di nascere costì, nel loro bel paese. Quando la patria chiama lasciano la terra e contro gli stranieri, barbari e codardi, escon dalle tane per morire in guerra Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti, Loro, gli imbecilli di quelle parti……... Mio Dio sarebbe bello che su questa terra sparisse all’improvviso questa razza aliena, razza inopportuna su questa bella terra dove la gente vive una vita vera. Vera vita sarebbe in ogni circostanza Se non avessi tu creato quei bastardi, prova inconfutabil della tua inesistenza Felici ed orgogliosi, loro di quelle parti, Loro, gli imbecilli di quelle parti……... |