Original | Relatively free Russian translation
|
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן | ПОД СВОИМИ БЕЛЫМИ ЗВЁЗДАМИ |
| |
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן | Под Своими белыми звёздами |
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט. | Протяни ко мне Свою белую руку. |
מײַנע װערטער זײַנען טרערן | Мои слова -- слёзы, |
װילן רוען אין דײַן האַנט. | Желающие покоиться на Твоей ладони. |
זע, אעס טונקלט וײער פֿינקל | Смотри, как мрачно они мерцают |
אין מײַן קעלערדיקן בליק | В моих потускневших глазах. |
און איך האָב גאָרניט קײן װינקל | И у меня даже нет такого уголка, |
זײ צו שענקען דיר צוריק. | Где можно было бы отдать их Тебе. |
| |
און איך װיל דאָך, ג-ט, געטרײַער, | Но мне всё же хочется, Боже-утешитель, |
דיר פֿאַרטרױען מײַן פֿאַרמעג. | Тебе доверить это единственное своё богатство, |
װײַל אעס מאָנט אין מיר אַ פֿײַר | Потому что оно сжигает меня изнутри огнём, |
און אין פֿײַער מײַנע טעג. | И дни мои в пылают в огне. |
נאָר אין קעלער און אין לעחער | Вот только в подвалах и норах |
װײנט די מערדערישע רו. | Воет убийственная тишина. |
לױפֿ איך העחער – איבער דעחער | И я бегу наверх, на крышу |
און איך זוך: װוּ ביסטו, װוּ? | И ищу Тебя: где же Ты, где? |
| |
נעמען יאָגן מי משונה | Меня гонят странные |
טרעפ און הױפֿן – מיט געװױ. | Ступени и дворы своими голосами. |
הענג איך אַ געפלאַצטע סטרונע | Я замираю, словно надорванная струна, |
אין איך זינג צו דיר אַזױ: | И пою Тебе: |
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן | Под Своими белыми звёздами |
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט. | Протяни ко мне Свою белую руку. |
מײַנע װערטער זײַנען טרערן | Мои слова -- слёзы, |
װילן רוען אין דײַן האַנט. | Желающие покоиться на твоей ладони. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.