| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
UNTER DAYNE VAYSE SHTERN | SOTTO LE TUE BIANCHE STELLE |
| |
Unter dayne vayse shtern | Sotto le tue bianche stelle |
shtrek tsu mir dayn vayse hant. | tendimi la tua mano. |
Mayne verter zaynen trern | Le mie parole sono lacrime |
viln ruen in dayn hant. | e possano riposare nelle tua mano. |
Ze, es tunklt zeyer finkl | Vedi, il loro fulgore si oscura |
in mayn kelerdikn blik | nel mio sguardo tenebroso |
Un ikh hob gornit keyn vinkl | e non ho nessun posto |
zey tsu shenken dir tsurik. | per restituirtelo. |
| |
Un ikh vil dokh, g-t, getrayer, | Però voglio, mio amato Dio, |
dir fartroyen mayn farmeg. | affidarti il mio patrimonio, |
Vayl es mont in mir a fayer | Poiché in me arde un fuoco |
un in fayer mayne teg. | e, nel fuoco, i miei giorni. |
Nor in keler un in lekher | Solo in cantina ed in buche |
veynt di merderishe ru. | piange la calma assassina. |
Loyf ikh hekher - iber dekher | Io grido più su, sui tetti, |
un ikh zukh: vu bistu, vu? | e cerco: Dove sei? |
| |
Nemen yogn mikh meshune | Strane scale, strani mucchi |
trep un hoyfn - mit gevoy. | mi danno la caccia. Appendo |
Heng ikh a geplatste strune | una pagina strappata |
un ikh zing tsu dir azoy: | e così ti canto: |
Unter dayne vayse shtern | Sotto le tue bianche stelle |
shtrek tsu mir dayn vayse hant. | tendimi la tua mano. |
Mayne verter zaynen trern | Le mie parole sono lacrime |
viln ruen in dayn hant. | e possano riposare nelle tua mano. |