Σαράντα πέντε πετεινοί
Anonymous
Original | Traduzione italiana letterale del testo |
ΣΑΡΆΝΤΑ ΠΈΝΤΕ ΠΕΤΕΙΝΟΊ | QUARANTACINQUE GALLETTI [1] |
Ὢχ ὤχ! | Oh oh! |
Σαράντα πέντε πετεινοὶ | Quarantacinque galletti |
πούλησαν τὰ φτερά τους, | si son venduti le penne, |
πούλησαν τὰ φτερά τους. | si son venduti le penne. |
Ὢχ ὤχ! | Oh oh! |
Καὶ μαδημένοι γύρισαν | E spennati son tornati |
πίσω στὴν κυρά τους. | indietro dalla loro padrona. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci, |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω, | Sennò dopo ci ripenso. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω. | Sennò dopo ci ripenso. |
Ὢχ ὤχ! | Oh oh! |
Πήγανε γιὰ μαλλὶ | Sono andati per la lana |
Καὶ βγῆκαν κουρεμένοι. | E son rimasti tosati. [2] |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci, |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω, | Sennò dopo ci ripenso. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω. | Sennò dopo ci ripenso. |
Ὢχ ὤχ! | Oh oh! |
Λέπρα πανούκλα κ' εὐλογιά | Lebbra, peste e vaiolo |
Γι' ὅσ' ἤθελε τὸν πόλεμο | Per chi voleva la guerra |
Γι' ὅσ' ἤθελε τὸν πόλεμο | Per chi voleva la guerra |
Ὢχ ὤχ! | Oh oh! |
Λέπρα πανούκλα κ' εὐλογιά | Lebbra, peste e vaiolo |
Γι' ὅσ' ἤθελε τὸν πόλεμο | Per chi voleva la guerra |
Γι' ὅσ' ἤθελε τὸν πόλεμο | Per chi voleva la guerra |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci, |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω, | Sennò dopo ci ripenso. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω. | Sennò dopo ci ripenso. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci, |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω, | Sennò dopo ci ripenso. |
Τζάμπα τζάμπα τὸν μαλώνω, | Inutile leticarci |
Καὶ μετὰ τὸ μετανιώνω. | Sennò dopo ci ripenso. |
[2] Tradotto alla lettera il modo di dire, che corrisponde grosso modo all'italiano "Andarono per sonare e furono sonati".