Lingua   

Песня o земле

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2:...
PIEŚŃ O ZIEMIMAAN LAULU
  
Kto to rzekł: pożar strawił nasz świat,Kuka sanoi, on poltettu maa,
nigdy ziarna nie przyjmie już ziemia?!siihen siementä kylvä ei ketään?
Kto to rzekł: ziemia sczezła do cna?Kuka sanoi, kuollut se on?
Przecież tylko na chwilę zasnęła.Ei, se hetken vain henkeä vetää.
  
Nie wyczerpie nikt morza do dna,Kuten tyhjentää merta et voi,
macierzyństwa nikt ziemi nie skradnie!samoin maata et murhata saata.
Mówi ktoś, że spalona, lecz trwa,Turhaan luulet, kuollut se on.
choć z rozpaczy sczerniała szkaradnie.Ei, suru peittää vain maata.
  
Tak, przeciętą okopem ma pierś,Sen kaivannot tyhjiä on,
wokół wyrwy jak rany na ciele,sen kolot ammottavat kuten haavat.
wszystkie nerwy wyprute na wierzch -Maa suree lailla ihmisien,
Ziemia cierpi nieziemskim cierpieniem.samat surut sen kyyneliin saavat.
  
Lecz wytrzyma, przeczeka zły czas,Mutt' se selviytyy, henkiin se jää,
nie próbujcie z niej zrobić kaleki!sitä kuoliaaks' kukaan ei ammu.
Kto powiedział, że śpiew ziemi zgasłKuka sanoi, se vaiennut on?
i że ziemia zamilkła na wieki?Ei, maan laulu ei milloinkaan sammu.
  
Przecież śpiewa przez rany, choć śpi,Ei, maan laulu se tuhkasta soi,
zabrzmi życiem i jęki zagłuszy.ja ihmiset tanssii sen mukaan,
Przecież dusza człowiecza w niej tkwisillä maa meidän sielumme on,
a butami nie można zgnieść duszy.ja ei voi sielua haudata kukaan.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org