Originale | Versione finlandese di Taisto Summanen (da Teedrill)
|
ПЕСНЯ O ЗЕМЛЕ | LAULU MAALLE |
| |
Кто сказал: "Все сгорело дотла? | Kuka väittää, on murhattu maa? |
Больше в Землю не бросите семя"? | Enää koskaan ei kukka tee terää. |
Кто сказал, что Земля умерла? | Älkää uskoko, maa odottaa. |
Нет! Она затаилась на время. | Maa on uupunut, pian taas se herää. |
| |
Материнство не взять у Земли, | Ei,ei palanut poroksi maa, |
Не отнять, как не вычерпать моря. | se on murheesta mustaksi tullut. |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Kuka merta ei voi ammentaa, |
Нет! Она почернела от горя. | tappaa maaemon voivat vain hullut. |
| |
Как разрезы, траншеи легли, | Koskaan laske sen haavoja et, |
И воронки, как раны, зияют, | etkä tajua miten voi sietää |
Обнаженные нервы Земли | helvetilliset kärsimykset, |
Неземное страдание знают. | jotka maan hermot revityt tietää. |
| |
Она вынесет все, переждет. | Maa ei huuda, ei maa vaikeroi, |
Не записывай Землю в калеки! | sydän povessa maan yhä sykkää. |
Кто сказал, что Земля не поет, | Kuka sanoikaan etteivät soi enää |
Что она замолчала навеки? | laulut ja maa on nyt mykkä? |
| |
Нет! Звенит она, стоны глуша, | Maa laulaa, maa elävä on. |
Изо всех своих ран, из отдушин. | Suurta riemua purkaa tää pallo. |
Ведь Земля - это наша душа, | Maa on sielumme kuolematon, |
Сапогами не вытоптать душу! | jota saapas ei hengiltä tallo. |
| |
Кто поверил, что Землю сожгли? | Maa on sielumme kuolematon, |
Нет, она затаилась на время. | jota saapas ei hengiltä tallo. |