Originale | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
CARGUEN, APUNTEN, FUEGO | CARICARE, PUNTARE, FUOCO |
| |
Cuando no queda nada ya mejor que la lluvia | Quando non resta niente di meglio che la pioggia |
y entrar en cualquier bar y pedir un Martini | ed entrare in un bar qualunque e ordinare un Martini |
y volver a largarse sin haberlo acabado | e scapparsene via senza averlo finito |
y odiar a las parejas que salen de los cines. | e odiare le coppiette che escono dai cinema. |
| |
Las siete de la tarde, quisiera estar borracho, | Le sette di sera, vorrei essere ubriaco, |
hace ya dos semanas que Lucía no me escribe, | sono già due settimane che Lucia non mi scrive |
no para de llover, camarero otra copa | non smette di piovere, cameriere un altro bicchiere |
con alcohol se hace menos monótona la mili. | con l'alcol si rende meno monotona la naja. |
| |
El capitán nos habla del amor a la patria, | Il capitano ci parla dell'amor di patria, |
el sargento del orden y de la disciplina | il sergente dell'ordine e della disciplina |
los soldados dormitan, cuentan los días que faltan | i soldati dormicchiano, contano i giorni che mancano |
o se llenan la panza de vino en la cantina. | o si riempiono la pancia di vino alla mensa. |
| |
Sus madres les envían paquetes con chorizo, | Le madri gli spediscono pacchi con chorizo, |
salchichones, embutidos... | salami, affettati... |
Sus novias largas cartas, corazones pintados, | Le fidanzate lunghe lettere, cuori colorati, |
dibujados, dibujados... | disegnati, disegnati... |
La ciudad cuando salen les es hostil y extraña | La città quando escono è ostile ed estranea |
y las chachas no quieren ya nada con soldados. | e le domestiche non ne vogliono più sapere dei soldati. |
| |
Queda el pobre consuelo de andar de cuando en cuando | Resta il povero conforto di correre di quando in quando |
a aumentar la clientela de una casa de putas. | ad aumentare la clientela di un casino |
Y pagar media hora de amor apresurado | e pagare mezz'ora di amore affrettato |
a esa gorda que hace rebaja a los reclutas. | a quella grassa che fa lo sconto alle reclute. |
| |
Y el lunes otra vez, cómo no mi teniente | E il lunedì di nuovo, come no signor tenente |
tiene mucha razón, sí claro, desde luego, | ha ragione lei, sì certo, altroché |
cuerpo a tierra, saluden, media vuelta, de frente, | corpo a terra, saluto, dietrofront, avanti marc' |
firmes, alto, descansen, carguen, apunten, fuego. | attenti, in alto, riposo, caricare, puntare... fuoco. |