| Versione tedesca
|
ΚΑΤΑΡΧΗΝ | IM PRINZIP |
| |
Αν έχω χάσει τη ζωή, το χρόνο, όλα | Wenn ich das Leben, die Zeit, alles verloren habe, |
όσα έριξα, σαν δαχτυλίδι στο νερό, | was ich wie einen Ring ins Wasser warf, |
αν έχω χάσει τη φωνή μες στ αγριόχορτα, | wenn ich die Stimme im Unkraut verloren habe, |
μου απομένει η λέξη. | mir bleibt das Wort übrig. |
| |
Αν έχω υποφέρει για τη δίψα, την πείνα, κι όλα | Wenn ich an Durst, Hunger und allem gelitten habe, |
όσα ήταν δικά μου και κατάντησα ένα τίποτα, | was meins war, und endete in nichts, |
αν έχω θερίσει τις σκιές στα σιωπηλά, | wenn ich die Schatten in Stille geerntet habe, |
μου απομένει η λέξη. | mir bleibt das Wort übrig. |
| |
Αν άνοιξα τα χείλη για να δω το πρόσωπο | Wenn ich meine Lippen öffnete, |
το τρομερό και το καθάριο της πατρίδας μου, | um das schreckliche und klare Gesicht meines Vaterlands zu sehen, |
αν άνοιξα τα χείλη μέχρι να τα σκίσω, | wenn ich meine Lippen öffnete, bis ich sie aufriss, |
μου απομένει η λέξη. | mir bleibt das Wort übrig. |