Original | Versione svedese di E. Zara Dillion
|
AUFERSTANDEN AUS RUINEN | FRÅN RUINER STÅR DET ÅTER |
| |
Auferstanden aus Ruinen | Från ruiner står det åter |
Und der Zukunft zugewandt, | Mot framtiden vänder det |
Laß uns dir zum Guten dienen, | Hoppas det oss tjäna låter |
Deutschland, einig Vaterland. | Tyskland, land i enighet |
Alte Not gilt es zu zwingen, | Gamla sorger vi betvinga |
Und wir zwingen sie vereint, | och det gör vi hand i hand |
Denn es muß uns doch gelingen, | Ty framgången skall betinga |
Daß die Sonne schön wie nie | solsken, skönt som aldrig förr |
Über Deutschland scheint. | över tyskars land |
| |
Glück und Frieden sei beschieden | Frid och lycka vare med den |
Deutschland, unserm Vaterland. | staten, Tyskland - fosterland |
Alle Welt sehnt sich nach Frieden, | Hela världen söker freden |
Reicht den Völkern eure Hand. | sträck till folken ut en hand |
Wenn wir brüderlich uns einen, | När som bröder vi gått samman |
Schlagen wir des Volkes Feind! | vi besegrar folkets fi |
Laßt das Licht des Friedens scheinen, | Då för freden brinner flamman |
Daß nie eine Mutter mehr | så en moders gråt som spills |
Ihren Sohn beweint. | ej för sonen bli |
| |
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, | Låt oss plöja, låt oss bygga |
Lernt und schafft wie nie zuvor, | flitigt knega, lära vitt |
Und der eignen Kraft vertrauend, | Var i egna kraften trygga; |
Steigt ein frei Geschlecht empor. | skapas skall ett släkte fritt |
Deutsche Jugend, bestes Streben | Alla unga tyskars möda |
Unsres Volks in dir vereint, | folket enas i dess brand |
Wirst du Deutschlands neues Leben. | Nya livet skall ni föda; |
Und die Sonne schön wie nie | solsken, skönt som aldrig förr |
Über Deutschland scheint. | över tyskars land |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.