Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


PIEMONTESE / PIEDMONTESE
LILI MARLEEN

Lang der i det fjerne
ved kasernens dør,
står det et lanterne
og lyser nå som før,
der sto vi to i lyktens skinn,
du sa at du var vennen min,
du sa: Lili Marleen,
er din Lili Marleen.

Men jeg måtte reise,
og du ble igjen,
Kun den gamle sangen
jeg hadde om min venn.
Minnene har jeg med i den,
de sa vi skulle sees igjen,
en dag, Lili Marleen,
blir min Lili Marleen.

Årene forsvant
og tiden langsomt gikk,
mange brev jeg sendte
men intet svar jeg fikk.
Kanskje har du forelsket deg,
dat ved jeg jo du glemmer meg,
min venn Lili Marleen,
min venn Lili Marleen.

Nå er jeg tilbake
ved kasernens dør,
venter på min kjære,
som jeg gjorde før.
Da kommer du i lyktens skinn,
og sier du er vennen min
som før, Lili Marleen,
som før, Lili Marleen.

Under en lanterne,
ved kasernens dør,
står vi atter sammen,
som vi gjorde før,
her står vi nå i lyktens skinn,
og atter er jeg bare din,
og du, Lili Marleen,
er min, Lili Marleen.
LILI' MARLEN

Quand ch’i cantavo “La bela Gigogin”
Tute le sèire mangiavo ij tajarin
Adess ch’i cantoma Lilì Marlen
La pansa veuida, ij tubo pien
Ma mi lolì m’arven, ma mi lolì m’arven!

Tute le sèire ‘ndé a lét sensa mangé
E la matin bonora andé a travajé
Dòpo mesdì patate e ris
Ël Duce a rij e an benedis:
e viva j’italian, con n’etto e mes ëd pan…!

Passa la neuit: tre ore për durmì
E la matin bonora ‘nt la fàbrica a murì
A passa ‘l temp, ‘t n’ancorze nen
A canto tuti Lilì Marlen
Ma mi lolì m’arven, ma mi lolì m’arven!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org