Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Hans LeipOriginale | Traduzione italiana della precedente parodia di Udo Lindenberg. Italian... |
LILI MARLEEN [LIED EINES JUNGEN WACHTPOSTENS] Vor der Kaserne Vor dem großen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Daß wir so lieb uns hatten Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang Alle Abend brennt sie, Doch mich vergaß sie lang Und sollte mir ein Leids gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen Mit dir Lili Marleen, Mit dir Lili Marleen? Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund Wenn sich die späten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen, Wie einst Lili Marleen. | LILI MARLEEN Davanti alla caserma davanti al portone si trovava un lampione che è rimasto lì tutt'oggi se ci volessimo rivedere potremmo ritrovarci vicino al lampione come una volta Lili Marleen come una volta Lili Marleen Le nostre ombre si fondevano sembravano essere una sola avevamo così tanto amore dentro di noi che si vedeva subito anche da fuori e tutti lo potevano vedere quando stavamo vicino al lampione come una volta Lili Marleen come una volta Lili Marleen E ancora ai fronti richiama il militar, però questa volta il mio uomo non lo do. E alla luce del lampion per sempre triste non starò ad aspettar che vengano a dirmi che è morto da eroe. Presso il lampion, no, non starò muta alla guerra non assisterò ad aspettar che vengano, senza di me, Lili Marleen! |