Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


RUMENO / ROMANIAN - Sisiphe
LILI MARLENE

Sob o lampião,
na esquina do jardim
eu a encontrava
a noite junto a mim,
alí no jardim a sós então
nossa paixão
nasceu, cresceu
entre nós dois p'ra sempre,
Lili Marlene e eu.

Numa noite fria
a mão que eu apeguei
p'ra amor, ela fugia
de mim, porquê não sei...
Alí sob a luz do lampião
nossa paixão
findou, morreu
e separou p'ra sempre
Lili Marlene e eu.

Sob o lampião
no parque, […]
já lá regressar
verá um dia […]...
A nossa roseira já morreu,
o lampião
escureceu
a relembrar p'ra sempre
Lili Marlene e eu.
LILI MARLEEN

În faţa cazarmii, la uşă, dragă mea,
Era un felinar, şi-acum mai e aşa
Aşa am vrea să ne revedem
Tot lângă lampă să mai stăm
Cândva, Lili Marleen, cândva, Lili Marleen

Umbra aceea era a ta şi-a mea
Căci ne-am iubit atât şi totul se vedea
La piept eu te strângeam, te sărutam
Când lângă lampă noi stăteam
Atunci, Lili Marleen, atunci, Lili Marleen

Lampa-ţi ştie paşii, mersul elegant
Seara mereu arde, de mine a uitat
Iar dacă soarta crudă m-ar lua
La felinar cine-ar mai sta?
Doar tu, Lili Marleen, doar tu, Lili Marleen?

Din liniştea-ncăperii, din pământ, abis,
Guriţa ta, iubind, mă saltă ca-ntr-un vis
Când ceata cea târzie va cădea
La felinar oare vom sta
Noi doi Lili Marleen, noi doi Lili Marleen?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org