Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


GRECO / GREEK [2] - Makis Fotiadis - Μάκης Φωτιάδης - Thanasis G...
ΛΙΛΗ ΜΑΡΛΕΝ

Μπροστά στον στρατώνα
μπροστά στην μεγάλη πύλη
στεκόταν ένα φανάρι
κι ακόμα στέκεται εκεί μπροστά.
Μακάρι εκεί να συναντηθούμε
μακάρι να σταθούμε
όπως παλιά, Λιλή Μαρλέν!

Οι δυό σκιές μας φαινότανε μιά μονάχα
και πόσο πολύ αγαπιόμαστε εμεις
απ'αυτό δειχνότανε ακριβώς.
Κι ο κόσμος όλος πρέπει να το δει,
πότε θα σταθούμε δίπλα στο φανάρι
όπως παλιά, Λιλή Μαρλέν.

Και φώναξε ο σκοπός: «Η αποχώρηση σημαίνει
πρόσεξε τρεις μέρες να μην τις φας»
«Καμαράντ, εδώ πια είμαι».
Εκεί αποχαιρετηθήκαμε,
με τι χαρά θα είχα φύγει μαζί σου
μαζί σου, Λιλή Μαρλέν.

Τα βήματά σου καλά τα ξέρει, ξέρει και το βάδισμά σου τ'ελαφρό
κάθε βραδιά ανάβει αυτό
μα εμμένα δεν θυμάται από πολύ.
Κι αν συμφορά τυχόν μου γίνει
ποιός θα σταθεί δίπλα στο φανάρι
μαζί σου, Λιλή Μαρλέν;

'Εξω απ'το διάστημα τ'ακίνητο
έξω από το έδαφος της Γης
με σηκώνει σαν σ'όνειρο το στόμα σου π'αγάπησα.
'Οταν οι τελευταίες ομίχλες θα λειώσουν
εγώ θα σταθώ εκεί δίπλα στο φανάρι όρθιος,
όπως παλιά, Λιλή Μαρλέν.
ΛΙΛΗ ΜΑΡΛΕΝ

Πέντε-έξι φίλοι,
φίλοι καρδιακοί
Με αναμνήσεις
από την κατοχή
Όταν θα ‘ρθει η περίσταση
μιλούν για την αντίσταση
Και το τραγούδι λέν
για την Λιλή Μαρλέν

Λένε για λάθη
και για τακτική
Κι είναι της ταβέρνας
θαμώνες τακτικοί
Κι όταν θα ‘ρθει περίσταση
μιλούν για την αντίσταση
Και το τραγούδι λεν
για την Λιλή Μαρλέν

Έξω απ’ τη στρατώνα
μπρος απ’ το φρουρό
Σ’ ένα ρημαγμένο
και τρύπιο καπηλειό
Πέντε-έξι φίλοι καρδιακοί
μιλούν για την αντίσταση
Και το τραγούδι λεν
για την Λιλή Μαρλέν

Και το τραγούδι λεν
για την Λιλή Μαρλέν.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org