Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Hans LeipBASCO (EUSKARA) / BASQUE (EUSKARA) - eu.wikipedia | |
LILI MARLEN | LILI MARLEEN |
Para kazermës, Para portës sonë, Ngrihet lampadari Përballë ende qëndron. Duam sërish të shihemi, Nën llambadar duam të rrim’ Si dikur, Lili Marlen. Si dikur, Lili Marlen. | Koartelaren aurrealdean, atariaren aurrean, farola bat zegoen, eta oraindik han dago. Han berriz elkartuko gara, farolaren azpian egongo gara. Lehen bezalaxe, Lili Marleen. |
Të dy hijet tona Duken porsi një, Bashkë të pushtuar, Askush s’na dallon më. Gjithë njerëzia të na shoh’, Kur poshtë llambës të qëndrojm’ Si dikur, Lili Marlen. Si dikur, Lili Marlen. | Gura bi itzalak bat ziruditen. Hainbeste maite ginen non itxura hori zuen. Eta jende guztiak ikusiko du, farolaren azpian egongo garenean. Lehen bezalaxe, Lili Marleen. |
Ja thërret roja: Tromba po buçet, Tri dit’ do të kushtojë! Kapiten ja erdha shpejt. Atje ne thamë lamtumir’ Me ty të shkoja ish më mir’ Me ty, Lili Marlen! Me ty, Lili Marlen! | Zaindariak berehala deiadar egin du "Ikuskatzea burutzen ari dira Hau hiru egun kostatuko zaik" Adiskide, banoak Orduan elkarri agur esaten genion Zurekin abestuz joango nintzen Zurekin, Lili Marleen |
Ecjen ka dalluar, Hapat ti zmadhon, Mbrëmjeve përv’luar, Ka koh’ që s’më kujton. Nëse më ndodh një fatkeqësi, Kush do t’qëndroj’ nën llamb’ me ty, Me ty, Lili Marlen! Me ty, Lili Marlen! | Berak zure pausoak ezagutzen zituen zure ibilkera galaia arratsalde guztietan kiskaltzen zen nahiz eta ahaztua ninduen eta zeozer gertatuko balitzaidake Nor jarriko zen farolaren azpian Zurekin?, Lili Marleen |
Nga hapësir’ e heshtur Nga toka mbi dhè, Më çojn’ si në ëndërr T’ëmblat buz’ që ke. Mjegull e vonë kur të kaloj, Tek llambadari do qëndroj Si dikur, Lili Marlen. Si dikur, Lili Marlen. | Eremu isiletik Lurraren lurretatik Amets batean bezala mantentzen naute zure ezpain zoragarriak Gaueko lainoa pilatzen denean ni farolan egongo naiz Lehen bezalaxe, Lili Marleen |