Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


PORTOGHESE / PORTUGUESE [1] - Alexandre Monteiro
LILI MARLENLILI MARLEEN
Przed koszarami, koło wielkiej bramy
Stoi latarnia, pod nią stają damy.
Tam chciałbym Ciebie spotkać znów,
Dziewczyno z koszarowych snów.
Ciebie, Lili Marlen,
Jak dawniej, Lili Marlen.
Ali, junto ao quartel
ao pé da grande porta
havia um candeeiro alto
que ainda hoje se mantém de pé.
era aí que nos queriamos reencontrar
onde ficaríamos os dois, junto ao candeeiro
como antigamente, Lili Marleen
como antigamente, Lili Marleen
Oba nasze cienie, jeden tworzą cień,
Niech się nic nie zmienia,
Niech wiecznie trwa ten dzień.
Niech wszyscy ludzie widzą nas,
Pod tą latarnią cały czas.
Ja i Ty, Lili Marlen.
Ty i ja, Lili Marlen.
As nossas sombras encontravam-se
juntas fundiam-se como se fossem uma só
estávamos tão apaixonados
todos o podiam imediatamente ver
todos podiam contemplar-nos
quando estávamos junto ao candeeiro
como antigamente, Lili Marleen
como antigamente, Lili Marleen
Już capstrzyk wzywa, już głośno trąbka dmie.
Ta trąbka natarczywa do koszar woła mnie.
Kolego daj mi jeszcze czas,
Bym mógł popatrzeć jeszcze raz
Na mą Lili Marlen.
Na Ciebie, Lili Marlen.
E foi então que a sentinela gritou:
já tocou a reunir,
podes perder três dias de licença"
"camarada, já estou a caminho"
e foi assim que tivemos que dizer adeus
o que eu preferia ter ido contigo
contigo, Lili Marleen
contigo, Lili Marleen
Ona zna Twe kroki, ona wszystko wie.
Świeci od zmroku, lecz już nie pamięta mnie.
I wielki ból mi sprawia myśl,
Że pod latarnią stoisz dziś,
Z innym, Lili Marlen.
Nie ze mną, Lili Marlen.
O candeeiro sabe de cor as tuas passadas
o modo gracioso do teu andar
e, embora se acenda todas as noites
esqueceu-me já há muito.
se algo me acontecer
quem ficará debaixo do candeeiro
contigo, Lili Marleen?
contigo, Lili Marleen?
W moich wspomnieniach wciąż wielką rolę grasz,
W moich marzeniach nadal widzę Twoją twarz.
Gdybyś Boże chciał mi szczęście dać,
To pod latarnią chciałbym stać
Z moją Lili Marlen.
Jak dawniej, Lili Marlen.
Dos céus acima de nós
das profundezas da terra
os teus lábios, como se eu sonhasse
elevam-se à procura dos meus
e eu, perdido no nevoeiro do entardecer
espero-te junto ao candeeiro, mais uma vez
contigo, Lili Marleen
contigo, Lili Marleen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org