Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


SVEDESE / SWEDISH - Gunilla Sandberg ("Gunilla") / Evert Granholm Versione...
Bajo la farola cuarenta años ¡ya!
Lili Marlene espera al soldado quien amó
Dulce era la vida
Y el prometió
Volver aquí junto a su amor

Adiós, Lili Marleen
Adiós, Lili Marleen

Sobre las alambradas 40 años
Yace el cuerpo inerte del soldado de Lilí
Cuando en la batalla muerto callo
Nadie grito nadie lloró

Adiós, Lili Marleen
Adiós, Lili Marleen

En Stalingrando, en Euroshima o en Berlín
También en las Malvinas en Corea o en Vietnam
Murió la esperanza de vivir
De abandonar aquel burdel

Adiós, Lili Marleen
Lili Emborráchate!
Adiós Lili Marleen
Lili Emborráchate!
Adiós Lili Marleen
Lili Emborráchate!
Adiós Lili Marleen!
Lili Emborráchate
LILI MARLEEN

Klar liksom en stjärna
vid kasernens dörr
lyste en lanterna,
den finns där nu som förr.
På trottoarens nötta sten
jag möter dej i lyktans sken
som förr, Lili Marleen,
som förr, Lili Marleen.

Tätt intill varandra
stod vi hand i hand.
Ingen kunde klandra
jag stal en kyss ibland.
Vad gjorde det, om vinden ven -
vi stod i lyktans trygga sken.
vi två, Lili Marleen,
vi två, Lili Marleen.

Nu ropar vakten:
Kom in, ty tapto går.
Du hörde nog på takten,
jag inte dröja får.
Men det är svårt att ej bli sen,
när i min famn vid lyktans sken
du är, Lili Marleen,
du är, Lili Marleen.

För mitt öga står du,
dina läppar ler,
all min längtan får du,
i drömmen jag dig ser,
så som du stod i lyktans sken
en avskedsstund, då vinden ven.
Farväl, Lili Marleen
farväl, Lili Marleen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org