Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


UNGHERESE / HUNGARIAN [1] - anonimo/unknown - Nagykovácsi Ilona Ilona ...
ЛІЛІ МАРЛЕН [1]MÁRIKÁM
Осяває браму світло ліхтаря,
У вечірнім небі згасла вже зоря.
Біля казарм, під ліхтарем,
Юнак чека Лілі Марлен,
Свою Лілі Марлен,
Свою Лілі Марлен.
Csöndes az éjjel,
sehol semmi fény
őrszem áll a vártán,
derék magyar legény,
nagy Muszkaföldről gondol rám,
a sóhajtása száll hozzám
szeretlek Márikám,
szeretlek Márikám
Пам'ятаєш мила, як ми до рання
Не могли розстатись в світлі ліхтаря...
Вже жваво гра сурмач "Зорю",
І цілий полк завмер в строю
А я - з Лілі Марлен,
Я все з Лілі Марлен...
Üzenetem néki
míg csak leírom,
könnyeimtől ázik
a levélpapírom
elküldöm mégis gyorspostán,
mert érzem, épp most gondol rám
felsóhajt Márikám,
felsóhajt Márikám
Прокричали з варти: "Підеш під арешт!"
Та всміхнеться доля нам у решті решт!
І знов у світлі ліхтаря
Зустрінемось, любов моя,
Моя Лілі Марлен,
Моя Лілі Марлен!
Kinn a Muszkaföldön
tombol már a tél
Jancsikám szívébe
a síró szél zenél
s ő egyre ott áll a vártán,
szerelmes szívvel csak vár rám
s azt súgja: Márikám,
szeretlek Márikám
Витончену ходу вивчив вже ліхтар,
Як підборів стукіт - молодий чотар
А якщо дійде до біди,
Хто прийде під ліхтар сюди,
Моя Лілі Марлен,
Моя Лілі Марлен?
Amióta elment
róla álmodom,
érte szenvedek
és csak néki szól dalom
elbúcsúzott ottan némán,
csak annyit mondott: várj énrám
én szívem, Márikám,
én szívem, Márikám
Навіть з того світу повернуся я,
З під землі повстану та із небуття,
Чарівний поцілунок твій
Як оберіг мені на бій
Моя Лілі Марлен,
Моя Лілі Марлен.
Istenem teremtőm
adj szívembe erőt,
ne kelljen már várnom,
hozd vissza nékem őt,
add hogy ne sírjak én árván,
ki tárt karral és úgy vár rám
úgy súgja: Márikám,
szerelmem, Márikám.
[1] LILI MARLEN

Ośavaje bramu svitlo lixtaŕa,
U večirnim nebi zhasla vže zoŕa.
Bilja kazarm, pid lixtarem,
Junak čeka Lili Marlen,
Svoju Lili Marlen,
Svoju Lili Marlen.

Pam'jataješ myla, jak my rannja
Ne mogli rozstatyś v svitli lixtaŕa...
Vže žvavo hra surmač “Zoŕu”,
I cilyj polk zavmer v stroju
A ja – z Lili Marlen,
A ja – z Lili Marlen

Prokryčali z varti: “Pideš pid arešt!”
Ta vsmixneťśa dolja nam u rešti rešt!
I znov u svitli lixtaŕa
Zustrinemoś, ljubov moja,
Moja Lili Marlen,
Moja Lili Marlen!

Vytončenu xodu vyvčyv vže lixtar,
Jak pidboriv stukit – molodyj čotar
A jakšćo dijde do bidy,
Xto pryjde pid lixtar śudy,
Moja Lili Marlen,
Moja Lili Marlen?

Nabiť z toho svitu povernuśa ja,
Z pid zemli povstanu ta iz nebuttja,
Čarivnyj pocilunok tvij
Jak oberih meni na bij
Moja Lili Marlen,
Moja Lili Marlen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org