Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


DANESE / DANISH - Emil Damvig - Elsa Sigfuss med Aage Juhl-Thomsens...
1. TI ASPETTO

Il giorno se ne sta andando, la notte impallidisce
ti devi staccare dal mio abbraccio per andare al fronte ma dovunque tu sia
la nostra luna e tutte le stelle saranno con te
e sappi che ti aspetterò

tu apri la porta e ora la chiudi dietro di te
non guardarmi mentre sto piangendo
vai caro, è mattino
vai e non guardarmi
ma sappi che ti aspetterò

ogni nuovo giorno comunque passerà
e tu veterano tornerai da me
ma ora manderò degli angeli
per dirti che ti amo, così che tu sappia che ti aspetterò, che tu sappia che ti aspetterò

quando arriva la notte e tu non sei qui
io sento il tuo tocco, il tuo desiderio
tu caro tornerai da me
per rivivere i nostri sogni
e sappi che io lo so
e sappi che io sono tua

sogno i tuoi occhi le tue carezze (?)
sogno la tua faccia e tutto il tuo corpo
in questo momento starai vedendo le stelle, la nostra luna e le stelle cadenti
e le notti ormai lontane

che la mia canzone ti dia forza
e che tu sappia che io sono solo tua
non ti dare a nessuna
e saremo di nuovo felici
e io aspetterò per vivere per te

non cedo la nostra nazione, villaggi, città
non cedo le nostre foreste, campagne, case
non cedo la nostra bella Croazia
e ora insieme a te voglio difendere il nostro popolo
e sappi che ti aspetterò

e così le case saranno rimesse in piedi,
e ogni bambino riderà di nuovo
e la nostra canzone la sentiranno tutti
perché la Croazia siamo tutti noi
che l'amore vinca

1. I'M WAITING FOR YOU

The day slowly replaces the night,
you have to leave me and go to the front line
wherever you are, our moon and stars will be with you
and remember that
I am waiting for you

you open the door and close it behind you
don't look at me while I'm crying
go, my dear, it's morning
go, and don't look at me
but remember that
I am waiting for you

Each new day will go by anyway
and you, veteran, will come back to me
but now I'll send you some angels
to say that I love you,
so that you know
that I'm waiting for you,
I'm waiting for you

when the night comes
and you're not here
I feel your touch, your desire
you'll come back to me, my dear
to live our dreams once again
and remember I know
and remember I'm yours

I dream your eyes, and your caresses
I dream your face, and all your body
in this moment maybe you're seeing the stars,
our moon and the shooting stars
and far-off nights by now

let my song give you strenght
and remember I'm only yours
don't give yourself to any woman
and we'll be happy again
and I'll wait for living for you

I don't give away our nation, our villages and towns
I don't give away our forests, countryside and houses
I don't give our beautiful Croatia away
and now with you I want to defend our people
and remember
I am waiting for you

and the destroyed houses
will be built again,
and every child will laugh again
and our song will be heard everywhere,
because Croatia - that is all of us,
let love be winner.


2. PARODIA GUERRAFONDAIA

Il giorno finisce,
comincia la notte
Čedo (il Cetnico) proverà
a passare il fiume Bošut
ma dovrebbe sapere
che lo sto aspettando,
insieme alla mia mitragliatrice
e alle pallottole

Il giorno se ne sta andando,
la notte impallidisce
Čedo non è riuscito a passare il Bošut
starà nel freedo Bošut per l'eternità,
mentre io vivrò
e difenderò la mia Croazia.

2) PRO-WAR PARODY

The day ends up,
the night begins,
Čedo (Chetnik) will try
to pass the Bošut river
but he should know
that I am waiting for him,
together with my machine-gun and bullets

the day slowly replaces the night,
Čedo was unable to pass Bošut
he will stay in the cold Bošut forever,
while I will live
and defend my Croatia.


LILI MARLEEN

På den stolte skude
fjernt fra hjemmets strand
står den tavse sømand
og længes hjem i land.
Tænker, mens skibet står mod nord,
på den, som i hans hjerte bor,
på sin Lili Marleen,
kun om Lili Marleen.

Det var på en knejpe
i Marseilles havn,
at han pluds'lig hørte
det nu så søde navn;
mændene talte kun om een
med ravnsort hår og slanke ben,
kun om Lili Marleen,
kun om Lili Marleen.

Det var kærlighed ved
første øjekast,
men i dag så står han
med hende last og brast;
for da han fried', fik han ja,
og han blev gift den næste da'
med sin Lili Marleen,
med sin Lili Marleen.

Og når fra det fjerne
Peter vender hjem,
er en grøn lanterne
det tegn, der viser frem.
Han ved, når rejsen, den er endt,
så står hun dér og venter spændt,
hans eg'n Lili Marleen,
hans eg'n Lili Marleen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org