Language   

Te recuerdo Amanda

Víctor Jara
Back to the song page with all the versions


Versione francese dal Sito francese dedicato a Daniele Sepe
TI RICORDO AMANDAJE ME SOUVIENS AMANDA
Ti ricordo Amanda
la strada bagnata
correndo alla fabbrica
dove lavorava Manuel
Je me souviens Amanda,
dans la rue mouillée,
tu courais pour aller à l'usine
où travaillait Manuel.
Il sorriso ampio
la pioggia sul viso
ma niente ti importava
solo incontrarti
con lui con lui con lui con lui
Son cinque minuti
ma la vita è anche eterna
in cinque minuti
Suona la sirena
ritorno al lavoro
e tu camminando
illumini tutto
quei cinque minuti
ti fanno fiorire
Le sourire béant,
la pluie dans les cheveux,
plus rien n'avait d'importance.
Tu allais le rencontrer,
lui, lui, lui.
Tu n'as que cinq minutes,
la vie est éternelle
en cinq minutes.
La sirène sonne,
le travail reprend,
et toi marchant,
toute illuminée,
ces cinq minutes
t'ont fait fleurir.
Ti ricordo Amanda
la strada bagnata
correndo alla fabbrica
dove lavorava Manuel
Il sorriso ampio
la pioggia sul viso
ma niente ti importava
solo incontrarti
con lui con lui con lui con lui
che partì per la Sierra
che mai fece male
che partì per la Sierra
e in cinque minuti
finì la sua vita
suona la sirena
ritorno al lavoro
tornarono in pochi
neanche Manuel.
Je me souviens Amanda,
dans la rue mouillée,
tu courais pour aller à l'usine,
où travaillait Manuel.
Le sourire béant,
la pluie dans les cheveux,
plus rien n'avais d'importance.
Tu allais le rencontrer,
lui, lui, lui,
Con lui con lui con lui con lui con lui
che partì per la Sierra
che mai fece male
che partì per la Sierra
e in cinque minuti
finì la sua vita
suona la sirena
ritorno al lavoro
tornarono in pochi
neanche Manuel.
qui part pour la montagne,
lui qui n'avait rien fait,
mais qui part à la montagne.
Et en cinq minutes
il est mort assassiné.
La sirène sonne,
le travail reprend.
Beaucoup n'y revinrent,
Manuel fut de ceux-là.
Ti ricordo Amanda
la strada bagnata
correndo alla fabbrica
dove lavorava Manuel.
Je me souviens Amanda,
dans la rue mouillée,
tu courais pour aller à l'usine
où travaillait Manuel.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org