Otra voz canta
Daniel VigliettiOriginale | Traduzione italiana di Raffaella Marzano della sola parte recitata... |
OTRA VOZ CANTA Por detrás de mi voz – escucha, escucha – otra voz canta. Viene de atrás, de lejos; viene de sepultadas bocas, y canta. Dicen que no están muertos – escúchalos, escucha – mientras se alza la voz que los recuerda y canta. Escucha, escucha; otra voz canta. Dicen que ahora viven en tu mirada. Sostenlos con tus ojos, con tus palabras; sostenlos con tu vida que no se pierdan, que no se caigan. Escucha, escucha; otra voz canta. No son sólo memoria, son vida abierta, continua y ancha; son camino que empieza. Cantan conmigo, conmigo cantan. Dicen que no están muertos; escúchalos, escucha, mientras se alza la voz que los recuerda y canta. Cantan conmigo, conmigo cantan. No son sólo memoria, son vida abierta, son camino que empieza y que nos llama. Cantan conmigo, conmigo cantan. | DESAPARECIDOS Stanno da qualche parte / concordi non concordi / sordi cercandosi / cercandoci assediati dai segni e dai dubbi contemplando i cancelli delle piazze i campanelli delle porte / le vecchie terrazze mettendo in ordine i loro sogni / le loro dimenticanze forse convalescenti della loro morte privata nessuno gli ha spiegato con certezza se sono passati o no se sono striscioni o tremiti sopravvissuti o rimproveri vedono passare alberi ed uccelli e ignorano a quale ombra appartengono quando cominciarono a scomparire tre/cinque/sette cerimonie fa a scomparire come senza sangue come senza volto e senza causa videro dalla finestra della loro assenza quello che restava indietro / questa impalcatura di abbracci cielo e fumo quando cominciarono a scomparire come oasi nei miraggi a scomparire senza un’ultima parola tenevano fra le mani i frammenti delle cose che amavano stanno da qualche parte / nuvola o tomba stanno da qualche parte / sono sicuro là nel sud dell’anima è possibile che abbiano smarrito la bussola e ora vagano chiedendo chiedendo dove diavolo è rimasto il buon amore perché vengono dall’odio |