| Traducción al castellano desde los subtítulos de este vídeo Yo... |
DAS LEBEN RASCHT ANS UNS VORBEI | LA VIDA SE VA, LA VIDA HUYE |
| |
Das Leben rauscht an uns vorbei, | La vida se va, la vida huye, |
Es flieht im trüben Einerlei. | los días pasan llenos de hastío, |
Jede Partei und jeder Staat | partido de rojos, partido de grises |
Macht Revolution zum Verrat. | nuestra revolución han traicionado. |
| |
Arbeit bringt Lohn, Arbeit bringt Tod. | El trabajo mata, el trabajo paga |
Zeit gibts im Sonderangebot. | el tiempo se compra en el supermercado |
Verlorn die Zeit, die man erwirbt, | el tiempo pagado no vuelve más |
Sie ists, an der die Jugend stirbt. | le juventud se muere en tempo perdido. |
| |
Das Aug, um wahres Glück geprellt, | En los ojos, hechos para amar el amor |
Spiegelt den Schein der Warenwelt, | solo se reflejan un mundo de objetos, |
Wo Traum und Wirklichkeit vergehn | sin sueños y sin realidad |
Sind es nur Bilder, die wir sehn. | estamos condenados a las imágenes. |
| |
Die Toten der Vergangenheit | Los fusilados, los hambrientos |
Geben uns Lebenden Geleit. | vienen a nosotros desde las profundidades del pasado. |
Im Alten bricht das Neue an | Nada ha cambiado, pero comienza todo |
Und tritt gewaltsam auf den Plan. | y termina en la violencia. |
| |
Weg mit der Macht der Religion, | Que ardan las madrigueras de curas, |
des Kapitals und der Nation, | de mercaderes, de policía, |
Die Stürme, die der Wind entlässt, | en el viento que siembra la tormenta |
entladen sich als Freudenfest. | se cosechan los días de alegría. |
| |
Womit man uns an Waffen droht, | Los fusiles que nos apuntan |
Es bringt den Bossen selbst den Tod. | contra nuestros jefes se van a volver, |
Niemand soll uns je mehr regiern, | también contra los dirigentes, el Estado |
von unsern Kämpfen profitiern. | que se aprovechan de nuestros combates. |