Lingua   

La vie s'écoule, la vie s'enfuit

Raoul Vaneigem
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traducción al castellano desde los subtítulos de este vídeo Yo...
DAS LEBEN RASCHT ANS UNS VORBEILA VIDA SE VA, LA VIDA HUYE
  
Das Leben rauscht an uns vorbei,La vida se va, la vida huye,
Es flieht im trüben Einerlei.los días pasan llenos de hastío,
Jede Partei und jeder Staatpartido de rojos, partido de grises
Macht Revolution zum Verrat.nuestra revolución han traicionado.
  
Arbeit bringt Lohn, Arbeit bringt Tod.El trabajo mata, el trabajo paga
Zeit gibts im Sonderangebot.el tiempo se compra en el supermercado
Verlorn die Zeit, die man erwirbt,el tiempo pagado no vuelve más
Sie ists, an der die Jugend stirbt.le juventud se muere en tempo perdido.
  
Das Aug, um wahres Glück geprellt,En los ojos, hechos para amar el amor
Spiegelt den Schein der Warenwelt,solo se reflejan un mundo de objetos,
Wo Traum und Wirklichkeit vergehnsin sueños y sin realidad
Sind es nur Bilder, die wir sehn.estamos condenados a las imágenes.
  
Die Toten der VergangenheitLos fusilados, los hambrientos
Geben uns Lebenden Geleit.vienen a nosotros desde las profundidades del pasado.
Im Alten bricht das Neue anNada ha cambiado, pero comienza todo
Und tritt gewaltsam auf den Plan.y termina en la violencia.
  
Weg mit der Macht der Religion,Que ardan las madrigueras de curas,
des Kapitals und der Nation,de mercaderes, de policía,
Die Stürme, die der Wind entlässt,en el viento que siembra la tormenta
entladen sich als Freudenfest.se cosechan los días de alegría.
  
Womit man uns an Waffen droht,Los fusiles que nos apuntan
Es bringt den Bossen selbst den Tod.contra nuestros jefes se van a volver,
Niemand soll uns je mehr regiern,también contra los dirigentes, el Estado
von unsern Kämpfen profitiern.que se aprovechan de nuestros combates.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org