Quan creus que ja s'acaba
Raimon
Loading...
| Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com |
QUAND TU CROIS QUE C'EST LA FIN | WHEN YOU THINK IT'S ALL OVER |
| |
Quand tu crois que c'est la fin | When you think it's all over |
tout recommence, | it begins again, |
et revient le temps des monstres | and the time of the monsters |
qui ne sont pas morts | who are not dead returns |
-et le silence fait son nid dans la vie, | -and silence makes its nest in life, |
il fait son nid en chaque chose-. | makes its nest in things-, |
Quand tu crois que c'est la fin | when you think it's all over |
tout recommence. | it begins again. |
| |
Une nuit, peut-être | Perhaps one night |
l'ascenseur qui monte sans cesse | the lift that always goes up |
s'arrêtera à ton étage, | will stop at your flat, |
et toi et moi nous devrons ouvrir | and you and I will have to open, |
et toi et moi, impuissants face à la nuit, | and you and I helpless against the night |
-nous devrons ouvrir-: | -we will have to open-: |
cette vieille et odieuse nuit-là. | that old, hateful night. |
Nous devrons ouvrir et tu ne peux pas le dire: | We will have to open and you can't say it: |
quand tu crois que c'est la fin | when you think it's over |
tout recommence. | it begins again. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.