Preguntas por Puerto Montt
Víctor JaraVersione tedesca | |
DOMANDE PER PUERTO MONTT Benissimo, vado a far domande per te, per te, per quell'altro, per te che sei rimasto solo e per chi è morto senza sapere. È morto senza saper perché gli crivellavano il petto mentre lottava per il diritto e per una terra dove vivere. Ahi, che essere infelice chi ha ordinato di sparare pur sapendo come evitare un massacro così vigliacco. Puerto Montt, oh, Puerto Montt, Puerto Montt, oh, Puerto Montt. Lei deve rispondere, signor Peréz Zujovic perché al popolo indifeso fu risposto con il fucile. Signor Pérez, la sua coscienza lei la ha sepolta in una bara e le sue mani, non le pulirà tutta la pioggia del sud. | FRAGEN ZU PUERTO MONTT * Also gut, ich frage in deinem Namen, für dich, fur jeden, für dich, der allein geblieben und für den, der gestorben ist, ohne zu wissen. Gestorben, ohne zu wissen, warum man seine Brust durchlöcherte, während er kämpfte für das Recht auf ein Stuck Land zum Leben. Ach, daß er verflucht sei, der zu Schiessen befahl und doch wußte, wie man ein so schurkisches Gemetzel vermeidet! Puerto Montt, oh, Puerto Montt. Sie müssen Rechenschaft geben, Señor Pérez Zucovich, ** warum sie dem wehrlosen Volk mit dem Gewehr geantwortet haben. Señor Pérez, ihr Gewissen begruben sie in einem Sarg, und nicht reinwaschen wird ihre Hände all der Regen des Südens. Gestorben, ohne zu wissen warum. |
* Puerto Montt = chilenischer Hafen, in dem es unter der Frei-Regierung zu einem blütigen Gemetzel gegen die Arbeiter kam.
** Pérez Zucovich [Zujovic] = Minister der chilenischen Regierung zur Zeit des Gemetzels