| Versione inglese di Aldo Michell Villanueva Díaz
|
CORONEL | THE COLONEL |
| |
Aquí ya hemos terminado amigo mío, se acabó. | This is the end, my friend, it is over. |
Acércate, dame un abrazo, que este infierno remitió. | Come here and hug me, ´cuz this hell is over. |
Esperadme aquí un momento, y cuidad de esta posición. | Wait for me just a moment, and take care of this guard post |
Comprobaré que terminamos la misión. | I´ll see that our job here is done. |
| |
Fue acabar estas palabras y nadie le volvió a ver. | He just spoke these words and nobody saw him again. |
Después de aquella victoria, sólo un loco coronel, | After that victory, just a mad colonel |
renunciaría una gloria que él jamás logró entender. | Renouncing a glory that he never could understand. |
Eligió cargar su arma con un clavel. | He chose to charge his gun with a carnation. |
| |
Cuando los demás dormían se escapaba a la cantina. | When the others were asleep, he used to go at the cantine, |
Y llorando le contaba una mujer. | And a woman told him this, crying. |
Que si el honor y la victoria vale más que las personas, | If honor and victory are more precious than the people, |
es que no hemos aprendido nada. | It means that we´ve learned nothing. |
| |
De las lágrimas que visten tu cara, | Of tears covering your face, |
de la tristeza que esconden tus miradas, | Of sadness hidden in your eyes, |
de la vergüenza que siente mi alma. | Of the shame of my soul. |
Cuando nadie canta esta canción, | When no one sings this song, |
en la que digo que no me da la gana, | In which I say that I don´t want |
de hacer como que no sé nada | To act as if I don’t know anything |
de cada vida que se marcha, sin decir adiós. | Of every life that disappears, without saying so long. |
| |
Después de cada batalla, se encogía su corazón. | After every battle, his heart became smaller. |
Él debía mostrar orgullo cuando sólo sentía dolor. | He had to show pride when he only felt pain. |
Preguntaba siempre al cielo ¿que no había ganado qué?. | He always asked the sky: "What the hell have I won?" |
Pero nunca nadie supo responder. | But no one never could give him an answer. |
| |
Cuando los demás dormían se escapaba a la cantina | When the others were asleep, he used to go at the cantine, |
y llorando le contaba una mujer | And a woman told him this, crying. |
que si el honor y la victoria vale más que las personas, | If honor and victory are more precious than the people, |
es que no hemos aprendido nada. | It means that we´ve learned nothing. |
| |
De las lágrimas que visten tu cara, | Of tears covering your face, |
de la tristeza que esconden tus miradas, | Of sadness hidden in your eyes, |
de la vergüenza que siente mi alma. | Of the shame of my soul. |
Cuando nadie canta esta canción, | When no one sings this song, |
en la que digo que no me da la gana, | In which I say that I don´t want |
de hacer como que no sé nada, | To act as if I don’t know anything |
de cada vida que se marcha, sin decir adiós. | Of every life that disappears, without saying so long. |
| |
De las lágrimas que visten tu cara. | Of tears covering your face, |
De la tristeza que esconden tus miradas. | Of sadness hidden in your eyes, |
De la vergüenza que siente mi alma. | Of the shame of my soul. |
Cuando nadie canta esta canción, | When no one sings this song, |
en la que digo que no me da la gana, | In which I say that I don´t want |
de hacer como que no sé nada. | To act as if I don’t know anything |
De cada vida que se marcha, sin decir adiós, sin decir adiós. | Of every life that disappears, without saying so long. |